Sollentgelt/Istentgelt

Spanish translation: remuneración convenida / remuneración efectiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sollentgelt/Istentgelt
Spanish translation:remuneración convenida / remuneración efectiva
Entered by: rmoyano81

19:52 Jul 27, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Certificado salarial
German term or phrase: Sollentgelt/Istentgelt
Estos términos aparecen dentro de una enumeración de cifras de un certificado salarial, donde se desglosan las distintas retribuciones.

Pienso que se trata de remuneración deseada y real. ¿Alguien aporta otras ideas?

¡Gracias por vuestra ayuda!
rmoyano81
Local time: 17:35
remuneración convenida / remuneración efectiva
Explanation:
Otra posibilidad.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 17:35
Grading comment
Esta es la que más me gusta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1remuneración a jornada normal / remuneración efectiva
Gely
4remuneración convenida / remuneración efectiva
Sabine Reichert
3remuneración proyectada y real
materol
3Remuneración base/neta - Remuneración por horas extras o trabajo adicional
ANTONIO ARAVENA
3remuneración teórica / remuneración resl
Pablo Bouvier
Summary of reference entries provided
Walter Blass

  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remuneración proyectada y real


Explanation:
Una propuesta

materol
Argentina
Local time: 12:35
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Es parecida a mi propuesta. Voy a esperar a ver si sale algo más convincente. Gracias de todos modos por tu ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Remuneración base/neta - Remuneración por horas extras o trabajo adicional


Explanation:
Creo que sería eso.



    Reference: http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/DE/57/7ee9087834d11...
ANTONIO ARAVENA
Chile
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
remuneración a jornada normal / remuneración efectiva


Explanation:
por el contexto y el significado de los términos, elegiría esta traducción explicativa.

Se usa en la reducción de jornada en situaciones de crisis, donde el Gobierno asume el pago de un porcentaje de la diferencia entre Istentgelt y Sollentgelt.

"- Nettoentgelt, das der Arbeitnehmer bekommen hätte (Sollentgelt)
- Nettoentgelt, das er wirklich erhalten hat (Istentgelt)"


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Kurzarbeit
    Reference: http://www.gehaltsabrechnung.de/news/?p=1076
Gely
Spain
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: remuneración de jornada completa
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remuneración convenida / remuneración efectiva


Explanation:
Otra posibilidad.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Esta es la que más me gusta.
Notes to answerer
Asker: Me gusta tu propuesta. Creo que se adapta bien al documento. GRACIAS

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remuneración teórica / remuneración resl


Explanation:
al menos, según la SAPTERM.

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-07-28 17:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

resl=real :(


    Reference: http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/DE/57/7ee9087834d11...
Pablo Bouvier
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
no será la remuneración bruta / neta?

Walter Blass
Argentina
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Pablo Bouvier: http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/DE/57/7ee9087834d11...
19 hrs
  -> OK. eso no se discute. Mi duda provino de una interpretación errada y SAP se configura (o debería configurarse) según modalidades de cada País y/o Empresa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search