GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Jun 22, 2009 |
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Di Bartolo Spain Local time: 23:33 | ||||||
Grading comment
|
dei dintorni nel campo degli autocarri Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
autobus urbano con sistema low entry e caratteristiche di corriera Explanation: el autobus de cercanias es un transporte urbano, si no me equivoco, y el autocar es uno de largas distancias. diria entonces que se trata de "autobus urbano con sistema low entry e caratteristiche di corriera" pero me parece demasiado largo y complicado http://issuu.com/marni/docs/autobuses_autocares_mayo/48 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interurbano/extraurbano con struttura di corriera Explanation: "Low entry" si riferisce alla struttura ribassata del veicolo. "Cercanías", più spesso utilizzato per il trasporto su rotaia, si riferisce al trasporto interurbano/extraurbano, non a quello metropolitano. Quanto a "basado en autocar", credo faccia riferimento alla struttura interna degli autobus a lunga percorrenza (ad es. maggior quantità di posti a sedere, ecc). Buon lavoro! Reference: http://www.solarisbus.pl/it/low_entry.html Reference: http://www.mercedes-benz.ch/content/switzerland/mpc/mpc_swit... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.