aportaciones

Italian translation: contributi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aportaciones
Italian translation:contributi
Entered by: Federica Della Casa Marchi

12:50 Jun 21, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / commercio
Spanish term or phrase: aportaciones
Las aportaciones pactadas irán descontadas en la factura.
Si tratta del paragrafo relativo agli sconti per acquisto centralizzato. Sto valutando 2 forme, "gli apporti pattuiti" (che non mi pare abbia molto senso) e "le produzioni pattuite"... Qualche idea al riguardo?
Grazie mille per l'aiuto!
Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 15:56
contributi
Explanation:
L'ho trovato sul dizionario Laura Tam e, a senso, mi pare che sia un termine che possa calzare bene nel contesto, tenuto conto che fa appunto riferimento ad importi da scontarsi sul totale della fattura.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-06-21 18:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe andare altrettanto bene (oppure "le quote di contributi pattuite") a condizione che il contesto, che tu conosci senz'altro meglio di noi, autorizzi a ritenere che non vi siano equivoci riferendosi al termine 'quote'; voglio dire che se in base a tutto ciò che si trova scritto prima di questo passaggio il termine "quote" viene usato in precedenza per indicare appunto il concetto di "contributi" e comunque sono usati indifferentemente per indicare la stessa cosa allora puoi effettivamente servirtene anche qui.
È difficile giudicare senza avere il testo sotto gli occhi!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-06-21 18:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE:
_e comunque I DUE TERMINI sono usati indifferentemente per indicare la stessa cosa_

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-06-27 11:21:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Federica, un cordialissimo saluto a te e a tutti!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 15:56
Grading comment
Grazie Oscar e buon fine settimana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contributi
Oscar Romagnone
3 +2contributi
gioconda quartarolo
4conferimenti
renata de rugeriis
3produzioni
Pamela Brizzola


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produzioni


Explanation:
Scelgo questa soluzione poiché ho trovato in un mio glossario legale spagnolo la seguente voce
PRODURRE APORTAR (APORTACION)

Spero riguardi lo stesso ambito tuo

Pamela Brizzola
Italy
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: grazie per l'aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conferimenti


Explanation:
quando si costituiscono società in genere apportano denaro o conferiscono beni.


renata de rugeriis
Italy
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: grazie per l'aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contributi


Explanation:
L'ho trovato sul dizionario Laura Tam e, a senso, mi pare che sia un termine che possa calzare bene nel contesto, tenuto conto che fa appunto riferimento ad importi da scontarsi sul totale della fattura.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-06-21 18:36:06 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potrebbe andare altrettanto bene (oppure "le quote di contributi pattuite") a condizione che il contesto, che tu conosci senz'altro meglio di noi, autorizzi a ritenere che non vi siano equivoci riferendosi al termine 'quote'; voglio dire che se in base a tutto ciò che si trova scritto prima di questo passaggio il termine "quote" viene usato in precedenza per indicare appunto il concetto di "contributi" e comunque sono usati indifferentemente per indicare la stessa cosa allora puoi effettivamente servirtene anche qui.
È difficile giudicare senza avere il testo sotto gli occhi!

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-06-21 18:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA CORRIGE:
_e comunque I DUE TERMINI sono usati indifferentemente per indicare la stessa cosa_

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-06-27 11:21:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Federica, un cordialissimo saluto a te e a tutti!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 301
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie Oscar e buon fine settimana!
Notes to answerer
Asker: Ciao Oscar e grazie per l'aiuto! Una domanda: che ne pensi invece di questa soluzione "le quote pattuite"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Imondi
42 mins
  -> molte grazie Laura e buona domenica!!

agree  Claudia Carroccetto
17 hrs
  -> ciao Claudia e molte grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
contributi


Explanation:
Ciao Federica,
vediamo se ti posso aiutare.
Saluti.

(De Mauro)
con|tri|bù|to
2 TS dir., tassa o imposta versata allo Stato o a un ente pubblico in cambio di lavori o servizi di pubblica utilità: c. per le fognature, per la manutenzione stradale

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-06-27 12:04:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ma figurati!
Buon fine settimana!
Gioconda. :-)

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: grazie per l'aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Imondi
41 mins
  -> Grazie Laura. ;-)

agree  mise
20 hrs
  -> Grazie mise :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search