16:58 Jan 21, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter van der Hoek Spain Local time: 12:05 | ||||||
Grading comment
|
both... and Explanation: It is important for the authors themselves both to... and to... (Similar to the use of "tanto...como", one of the phrases I always try to mention to my translation students) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
just as important as... is that the Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver ... Explanation: Another suggestion: It is equally important that the authors clarify their contributions to a work as it is for them to clarify their limitations. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
As...as Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2009-01-21 17:04:17 GMT) -------------------------------------------------- El "que" seria "that" pero oficialmente no pertenece al tan...como... Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-01-21 17:09:20 GMT) -------------------------------------------------- Tan importante como aclarar las aportaciones de un trabajo es que los propios autores precisen sus limitaciones (Just) As important as explaining/clarifying...is that the autors/composers themselves... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||