tener por presentado este escrito

Italian translation: considerare presentata questa petizione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tener por presentado este escrito
Italian translation:considerare presentata questa petizione
Entered by: Traducendo Co. Ltd

22:14 Dec 29, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Decreto di citazione a giudizio
Spanish term or phrase: tener por presentado este escrito
al juzgado suplico: de tener por presentado este escrito....

questa espressione la trovo spesso e di solito la riesco a risolvere, anche se il risultato non mi convince mai...
voi come lo traducete?

grazie

Irene
Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 15:12
considerare presentata questa petizione
Explanation:
Secondo il contesto "escrito" può essere testo, petizione, allegato...
Selected response from:

Mario Altare
Local time: 15:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4considerare presentata questa petizione
Mario Altare
4 +3prendere atto del deposito della presente
Oscar Romagnone
5 +1considerare/ritenere (come) prodotta/già agli atti la presente scrittura
ARS54
5Voglia l'Ill.mo Tribunale accogliere il presente ricorso
María José Iglesias


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
considerare presentata questa petizione


Explanation:
Secondo il contesto "escrito" può essere testo, petizione, allegato...

Mario Altare
Local time: 15:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: si, escrito può voler dire mille cose...per di più manca il titolo dello "scritto" in questione, quindi non so benissimo cosa sia...il problema si pone più su "tener por presentado", che io di solito rendo come tu hai proposto, ma non sono sicura se esista o meno un'espressione più adatta... grazie cmq, vediamo cosa succede!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Piras: Cristina Piras
2 mins
  -> Grazie! :)

agree  Maura Affinita
1 hr
  -> Grazie! :)

agree  Giovanni Pizzati (X)
13 hrs
  -> Grazie! :)

agree  renata de rugeriis: o anche "ritenere presentato il documento in oggetto"
17 hrs
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
considerare/ritenere (come) prodotta/già agli atti la presente scrittura


Explanation:
...Buon anno!

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2008-12-29 22:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

..."presentar" è infatti "esibire", "produrre", "inoltrare" (solo se siamo certi che si tratta di petizione) e così via... "Escrito", trattandosi di argomento legale, reso con "scrittura" dovrebbe tutelare da interpretazioni rischiose...

ARS54
Italy
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: si, infatti...io l'avrei proprio risolto con "la presente" e taglio la testa al toro!! jejeje!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
7 hrs
  -> Gracias, queridisima!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
prendere atto del deposito della presente


Explanation:
Ciao Irene e Gabriele,

tradurrei "tener por presentado" in questo modo, che significa in altre parole "riconoscere ufficialmente, formalmente qualcosa".
Sono invece d'accordo sulla vaghezza del termine "escrito" per cui, salvo riferimenti più precisi nel documento che state traducendo, lo renderei anch'io con "la presente"...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 15:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 870
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
6 hrs
  -> grazie Maria Assunta e, se non ci sentissimo nel frattempo, mille auguri di felice Anno Nuovo!! :-)

agree  Claudia Carroccetto
7 hrs
  -> grazie Claudia e anche a te, se non ci dovessimo incrociare nel frattempo, un sacco di belle cose per il Nuovo Anno!! ;-)

agree  renata de rugeriis: si, prendere atto mi piace. su deposito ho qlc riserva... e se non si trattasse di depositare una memoria o simili...? uhm... ci arriverò... ci arriverò... buone feste!
16 hrs
  -> ciao Renata,ho scritto così perché il contesto sembrava essere quello del decreto di citazione a giudizio, cmq, nel caso, si può sostituire con "della presentazione di questo documento" o qualcosa del genere.Molte grazie e auguri di felice Anno Nuovo! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Voglia l'Ill.mo Tribunale accogliere il presente ricorso


Explanation:
Io non tradurrei alla lettera, ma userei nella mia traduzione una delle formule più comuni:

Qualche proposta:

Voglia codesto Tribunale accogliere il presente ricorso (se si tratta di un ricorso, altrimenti il termine più generale è "atto").

Voglia l'Ill.mo Tribunale accogliere il presente atto...

Voglia il Tribunale adito accogliere...

Buon Anno a tutti!


María José Iglesias
Italy
Local time: 15:12
Specializes in field
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search