08:55 Oct 31, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rodriguez Palma Austria Local time: 01:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sentido comun |
| ||
4 | aviones y propulsores |
| ||
2 +1 | aéreo / ¿palancas y poleas? |
| ||
3 | Aviones y Flippers |
|
plane sense and flippers aéreo / ¿palancas y poleas? Explanation: Hola Paula, Posiblemente quieras ponerle otros términos más imaginativos, pero a esto se referiría el primero según un enlace que he encontrado y que detalla una serie de palabras para cada grupo: http://www.fossweb.com/modules3-6/Variables/vocab.html El problema es el seguno término. A primera vista me pareció "acuático", pero en medio figura el término "lacrosse" que no tiene nada que ver. Por otra parte, tampoco tengo nada claro que "hydraulics" pueda entrar en una categoría de "palancas"...por eso lo pongo entre interrogantes: Investigation 3: Plane Sense Aeronautics Aileron Anemometer Bank Combustion chamber Elevator Glider Pressurized Rudder Supersonic Velocity Investigation 4: Flippers Hydraulics Lacrosse Winch En la misma página encontrarás una pequeña definición de cada uno de los términos, pero no de las categorías, por lo que lo de "flippers" sigue en el aire. Esperemos al menos que con esta información los traductores con mejores conocimientos científicos te puedan ayudar mejor. Suerte, Álvaro :O) -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2008-10-31 09:27:52 GMT) -------------------------------------------------- Aquí tienes una presentación en .PPT que da algún detalle más, aunque sigo un poco perdido para 'flippers', a los que también cataloga como "flip sticks": ¿lanzadores...? Difícil... http://www.hershey.k12.pa.us/56037083085110/lib/560370830851... Question: Variables Investigation 4- part 1 Flippers: Flip-Stick Construction |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plane sense and flippers sentido comun Explanation: plane sense-sentido comun flippers es lo que me esta confudiendo.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plane sense and flippers Aviones y Flippers Explanation: Parecería ser el nombre de un módulo de enseñanza para niños que seguramente hace un juego de palabras con Plane (de avión) y plain (common sense). Flippers son los pin-ball machines. Lo dejaría como está, y a otra cosa... Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plane sense and flippers aviones y propulsores Explanation: Primero mirá esto http://lawrencehallofscience.org/foss/scope/folio/pdfs/Varia... (página 2). Aquí está la explicación. Hay otras páginas similares, pero esta es la más clara. O sea: son experimentos de colegio y ahí están explicados. "Plane sense" no tiene ningun otro sentido más que ser un catching name (Like "look, I'm really a coooool teacher). But it makes no sense. Así que yo pondría aviones, aunque no tiene nada que ver con volar, sino con la hélice y la bandita elástica, aunque tal vez usen como variable el diseño de las alas del avión.....En cuanto a "flippers"´, yo como profe hubiera elegido "catapulta", como traductora "propulsores" se acerca más al original..... Paula: tengo años de colegio, en Argentina y por todo el mundo en colegios internacionales... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.