prediais

Spanish translation: de (los) edificios/construcciones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:prediais
Spanish translation:de (los) edificios/construcciones
Entered by: CCW

10:18 Oct 19, 2008
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Portuguese term or phrase: prediais
Se trata de una solicitud de aprobación de un proyecto de arquitectura. En la siguiente frase:

"Projecto das redes prediais de água e esgotos"

¿Puedo omitir la palabra "prediais" y traducirla solamente como "Proyecto de redes de agua y alcantarillado" o hay alguna forma específica de traducir esta palabra? El texto que estoy traduciendo es para España.
Gracias a todos.
CCW
de los edificios
Explanation:
Supongo que "prediais" signifique "de los edificios".

Si en el contexto ya hicieron anteriormente referencia a los edificios creo que quedaría implícito.


--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-10-19 10:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

Proyecto hidráulico y alcantarillado de los edificios.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2008-10-19 10:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

De las construcciones también podría ser.
Selected response from:

mirta diez
Italy
Local time: 14:08
Grading comment
Al final opté por "de las construcciones". ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3de los edificios
mirta diez
2edilicia
Eddy Roni


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
de los edificios


Explanation:
Supongo que "prediais" signifique "de los edificios".

Si en el contexto ya hicieron anteriormente referencia a los edificios creo que quedaría implícito.


--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-10-19 10:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

Proyecto hidráulico y alcantarillado de los edificios.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2008-10-19 10:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

De las construcciones también podría ser.

mirta diez
Italy
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Al final opté por "de las construcciones". ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto: es eso mismo
59 mins
  -> Gracias, Veronica!!

agree  Ana Hermida
6 hrs
  -> Gracias, Ana!

agree  Alejandra Vuotto
14 hrs
  -> Gracias, Alejandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
edilicia


Explanation:
¿Qué tal el término “edilicia”?
En el DRAE dice que es usado en Arg., Bol., Col., Par., R. Dom. y Ur. ¿Alguien puede decir si es también usado en España?
Perteneciente o relativo a las obras o actividades de carácter municipal, especialmente las relacionadas con la edificación.


Eddy Roni
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search