GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:36 Oct 15, 2008 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / publicidad de un sitio de turismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paula Tizzano Fernández Local time: 22:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Que estés bien |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Que la pasen bien / que les vaya bien / queden con Dios Explanation: Estas serian las opciones en éste caso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Que sigas bien. / Que estés bien. / Que la pases bien. Explanation: Son otras opciones. Coincido en que "que la pases bien" suele decirse cuando uno se va de viaje, no cuando regresa, pero tampoco está mal y es natural. Eso sí, lo pondría en femenino, porque es lo más común: "Que LA pases bien". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Disfruta tu estancia Explanation: pero "good stay" nunca me lo han dicho cuando me marchaba sino al llegar yo. -------------------------------------------------- Note added at 4 minutos (2008-10-15 11:41:22 GMT) -------------------------------------------------- o como dices tú "que lo pases bien" / "pásalo bien" (o "pasalo bien", si usas la variante argentina) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pásalo bien / que te vaya bien / cuídate Explanation: Más o menos coloquial |
| |