16:17 Oct 5, 2008 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wordwatcher United Kingdom Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
pelos danos e prejuízos causados à entidade para os quais tenham concorrido for any damage or prejudice caused to the entity, the terms of which will have been previously... Explanation: ...agreed by the paties A bit clunky, I know, but this seems to be the sense, and I can't think of a better way to put it. Boa sorte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for any loss or damage caused to the entity to which they have contributed Explanation: The other members are jointly and severally liable - but only for harm for which they have been in some way responsible. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.