18:08 Jun 4, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margaret Schroeder Mexico Local time: 09:23 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
to talk white hablar con un inglés perfecto Explanation: creo que se refiere más a hablar inglés bien, que por eso dice, no a hablar con un inglés perfecto, pero sí con fundamento de currículo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to talk white "hablar bien" Explanation: To talk white se refiere al uso de un inglès estàndar, lo cual crea debate entre muchos, por lo que respecta a la palabra estàndar. Y por otro lado, supongo que a muchos les molesta el posible tono discriminatorio de white. Yo pondrìa "hablar bien", asì entre comillas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to talk white hablar el inglés considerado culto Explanation: o considerado políticamente correcto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to talk white hablar un inglés puro Explanation: " Talking white" has nothing to do with race. It refers to the purity of the language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to talk white hablar como gente blanca Explanation: http://www.nykola.com/2004/08/so-you-say-i-talk-white.html http://en.wikipedia.org/wiki/Ebonics -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-06-04 18:31:36 GMT) -------------------------------------------------- Creo que es necesario conservar la referencia a gente blanco. Tu texto está dirigido a gente que puede ser de color y que tal vez resiste usar un lenguaje académico por identificarlo con gente blanca o sea el opresor. El texto quiere impartirles la idea de que este lenguaje no es propio de la gente blanca, sino de cualquier persona que quiere presentarse como culto y educado, y por eso es necesario dominarlo. |
| |
Grading comment
| ||