phase de cruisière

Italian translation: fase di crociera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:phase de cruisière
Italian translation:fase di crociera
Entered by: Silvia Nigretto

15:41 May 23, 2008
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: phase de cruisière
Sono sempre Melania per la traduzione del Manuale ad uso dei manager bancari.
In un'altra scheda per la circolazione dell'informazione all'interno della Banca, ho trovato: "Phase de cruisière: fin d'année, au moment de l'évalutation professionnelle du collaborateur". Può voler dire letteralmente "fase di crociera" e ha un significato idiomatico preciso?
Grazie a tutti per la risposta
Melania
melania
Local time: 02:34
fase di stabilizzazione/crociera
Explanation:
Fase di crociera ovvero "a velocità costante".
(home.dei.polimi.it/rocco/robotica/traiettorie_pvt.pdf )

La frase che segue, prelevata in un altro riferimento (http://www.dim.unipd.it/misure/fanti/Titano.pdf), mi ha fatto pensare che si tratti di un momento che non riguarda né la fase iniziale, né quella di messa a punto di un progetto ma quella subito dopo quest'ultimo, ossia il normale utilizzo:

La missione Cassini, recante la sonda Europea Huygens, diretta alla esplorazione di Saturno e del suo sistema di satelliti, sicuramente la più ambiziosa e forse l’ultima e la sonda interplanetaria più di grande mai realizzata, è stata progettata a partire dal 1982; la sua _____realizzazione e messa a punto____ è avvenuta dal 1989 al 1997 con lancio il 15 Ottobre 1997. La ______fase di crociera______ si è estesa per quasi 7 anni fino al luglio 2004 (...)

Lo tradurrei, quindi, con fase di stabilizzazione (o cmq di crociera!).
Eventuali riferimenti:
www.salaoperatoriasicura.com/introduzione.htm -
"training, messa a punto e stabilizzazione procedurale"

www.isigmagazine.isig.it/lib/files/isig_mag_bollettino_it_1...
"Ma un ruolo determinante nella messa a punto di dispositivi atti a ... A queste fasi di sperimentazione seguirà un primo momento di stabilizzazione della "


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-23 17:03:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Melania! Buon lavoro! Silvia
Selected response from:

Silvia Nigretto
Local time: 02:34
Grading comment
Gracie Silvia e anche agli altri.
Ho optato per "fase di crociera" virgolettato: credo che voglia dire, infatti, "nella fase di stabilità".
Grazie a tutti per la velocità.
Melania
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fase di regime/di messa a regime
Agnès Levillayer
3fase di stabilizzazione/crociera
Silvia Nigretto


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fase di regime/di messa a regime


Explanation:
*

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 02:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
7 mins

agree  Oscar Romagnone: (Per Melania) sarebbe però da correggere nel glossario la parola 'crociera' in francese (croisière) che lì per lì mi aveva spiazzato...http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=723458
27 mins

agree  mcarmela
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fase di stabilizzazione/crociera


Explanation:
Fase di crociera ovvero "a velocità costante".
(home.dei.polimi.it/rocco/robotica/traiettorie_pvt.pdf )

La frase che segue, prelevata in un altro riferimento (http://www.dim.unipd.it/misure/fanti/Titano.pdf), mi ha fatto pensare che si tratti di un momento che non riguarda né la fase iniziale, né quella di messa a punto di un progetto ma quella subito dopo quest'ultimo, ossia il normale utilizzo:

La missione Cassini, recante la sonda Europea Huygens, diretta alla esplorazione di Saturno e del suo sistema di satelliti, sicuramente la più ambiziosa e forse l’ultima e la sonda interplanetaria più di grande mai realizzata, è stata progettata a partire dal 1982; la sua _____realizzazione e messa a punto____ è avvenuta dal 1989 al 1997 con lancio il 15 Ottobre 1997. La ______fase di crociera______ si è estesa per quasi 7 anni fino al luglio 2004 (...)

Lo tradurrei, quindi, con fase di stabilizzazione (o cmq di crociera!).
Eventuali riferimenti:
www.salaoperatoriasicura.com/introduzione.htm -
"training, messa a punto e stabilizzazione procedurale"

www.isigmagazine.isig.it/lib/files/isig_mag_bollettino_it_1...
"Ma un ruolo determinante nella messa a punto di dispositivi atti a ... A queste fasi di sperimentazione seguirà un primo momento di stabilizzazione della "


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-23 17:03:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Melania! Buon lavoro! Silvia

Silvia Nigretto
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracie Silvia e anche agli altri.
Ho optato per "fase di crociera" virgolettato: credo che voglia dire, infatti, "nella fase di stabilità".
Grazie a tutti per la velocità.
Melania
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search