gorroneaban

Portuguese translation: andavam a cravar, abusar, a viver à conta dos outros

16:01 May 7, 2008
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: gorroneaban
... el fotógrafo que la inmortalizó recuerda que follaban, **gorroneaban y disfrutaban todo lo que podían. «Era excitante estar allí, porque estaba literalmente sobre el filo de la navaja, pero eras el filo que hacía los cortes. Eras la jodida carne de cañón. Eso es lo que era la gente de la contracultura».

(Sobre a década de 70)

Pt-pt, por favor
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 01:03
Portuguese translation:andavam a cravar, abusar, a viver à conta dos outros
Explanation:
Gorronear existe como verbo: "Comer o vivir a costa ajena".
É uma palavra muito comum em Espanha e define as pessoas que normalmente abusam e tentam aproveitar qualquer coisa dos outros para näo gastar dinheiro. "Ser un gorrón"


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-05-07 18:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

Näo tem nada a ver com doenças!
Selected response from:

Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 01:03
Grading comment
Obrigada! Penso que cravar é o ideal! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3andavam a cravar, abusar, a viver à conta dos outros
Yolanda Sánchez
3gonorreiavam
Eddy Roni


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
andavam a cravar, abusar, a viver à conta dos outros


Explanation:
Gorronear existe como verbo: "Comer o vivir a costa ajena".
É uma palavra muito comum em Espanha e define as pessoas que normalmente abusam e tentam aproveitar qualquer coisa dos outros para näo gastar dinheiro. "Ser un gorrón"


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-05-07 18:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

Näo tem nada a ver com doenças!

Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada! Penso que cravar é o ideal! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mirta diez: è isso mesmo, ma è giria...
1 hr
  -> Obrigada Mirta. Sim, é caläo

agree  Margarida Cláudio: É isso mesmo!!!
2 hrs
  -> Obrigada Margarida

agree  Elenice Alves
134 days
  -> Gracias Eleni
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gonorreiavam


Explanation:
El problema es que "gonorrear" no existe como verbo ni en español ni en portugués.

Esa palabra proviene de gonorrea que según la RAE = (Del lat. gonorrhoea, y este del gr. γονόρροια, flujo seminal).
1. f. Med. blenorragia.

blenorragia.
1. f. Med. Flujo mucoso ocasionado por la inflamación de una membrana, principalmente de la uretra. Se usa casi exclusivamente refiriéndose a la uretritis gonocócica.

Esspero que sirva

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-05-07 19:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

No creo que esté hablando de enfermedades, aunque la palabra lo parezca.
Me parece que puede estar usando esa palabra como sinónimo de lujuria.
No debe de ser casual que se encuentre inmediatamente después de “follar” que es practicar el coito. Creo que la palabra “gonorrear” se está refiriendo a la acepción de flujo seminal.
Y dado que gonorrea es en portugués gonorreia es esa mi opción.
También es verdad que el texto parece ser español. Sería importante la opinión de un español nativo.


Eddy Roni
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search