giacenza

Spanish translation: prueba de entrega

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:giacenza
Spanish translation:prueba de entrega
Entered by: Feli Pérez Trigueros

12:07 Mar 10, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Other
Italian term or phrase: giacenza
La frase es: "Considerato che la Società non si costituiva e pertanto il GdP, mancando l'attestato di esaurita giacenza della notifica effettuata a tale società dal ricorrente, ordinava la rinnovazione della notifica...".
Es urgentillo...
Gracias:-)
Feli Pérez Trigueros
Spain
Local time: 06:40
prueba de entrega de la notificación
Explanation:
Creo que podría significar lo siguiente:
faltando prueba de entrega de la notificación de la demanda efectuada por la sociedad demandante a la parte demandada, se ordena que se vuelva a notificar.

Otra opción un poco más "libre": a falta de pruebas fehacientes de la entrega de la notificación a la demandada, notifíquese de nuevo.
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 06:40
Grading comment
Me parece la opción más apropiada. Muchas gracias a todos:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prueba de entrega de la notificación
María José Iglesias
3Inefectividad
CHUSI


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prueba de entrega de la notificación


Explanation:
Creo que podría significar lo siguiente:
faltando prueba de entrega de la notificación de la demanda efectuada por la sociedad demandante a la parte demandada, se ordena que se vuelva a notificar.

Otra opción un poco más "libre": a falta de pruebas fehacientes de la entrega de la notificación a la demandada, notifíquese de nuevo.


María José Iglesias
Italy
Local time: 06:40
PRO pts in category: 40
Grading comment
Me parece la opción más apropiada. Muchas gracias a todos:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHUSI
12 hrs
  -> Gracias :-) Aprovecho para darte la bienvenida por aquí. Espero que te encuentres cómodo y como en casa.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Inefectividad


Explanation:
Feli, giacenza serìa improductividad...pero referido a una notificaciòn... en este texto quizà sea màs adecuado "inefectividad"....algo asì como "...a falta de la prueba - o atestado - del fin de la inefectividad de la notificaciòn efectuada a tal sociedad por el recurrente...".
Espero te sirva de ayuda.
Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2008-03-12 09:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

He visto la sugerencia que te ha hecho Marìa Josè Iglesias, sì, estoy de acuerdo, digamos que en italiano està expresado de un modo que en español resulta complicada de leer una traducción màs "literal" (como la que yo te he indicado). La traducciòn de Marìa Josè, segùn mi opiniòn està bien, porque recoge exactamente el significado y respeta la forma justa y natural del lenguaje legal.

CHUSI
Italy
Local time: 06:40
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search