viúva meeira

15:06 Mar 6, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sucesión
Portuguese term or phrase: viúva meeira
Considerando que, em 07 de junho de 2005 foi firmado termo de compromisso de inventariante pela viúva meeira
Maria Fandiño
Argentina
Local time: 15:55


Summary of answers provided
4 +1viuda cotitular
Veronica Colasanto
2 -1segunda viuda/viuda de segundas nupcias
Eddy Roni


Discussion entries: 3





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
segunda viuda/viuda de segundas nupcias


Explanation:
El concepto se puede extraer de aquí:
www.nacionaldedireito.com.br/boletins/boletim253.htm - 58k
www.espacovital.com.br/noticia_ler.php?idnoticia=10080 - 22k

Segunda viuda (350 entradas):
www.colson.edu.mx/testamentos/consultas_datos_gen.asp?codig... - 13k
www.usc.es/gl/xornal/opinions.action?id=275 - 16k

Viuda de segundas nupcias (265 entradas):
books.google.com.uy/books?id=bGsDAAAAQAAJ...

Espero que haya servido de ayuda

Eddy Roni
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rhandler: Sinto muito, Eddy, mas não é isso. É a viúva a quem cabe a metade dos bens do casal. Marido e mulher são meeiros, quando o regime for o da comunhão de bens.
7 hrs
  -> Obrigado, Ralph!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
viuda cotitular


Explanation:
Estoy de acuerdo, por lo que te había señalado ayer: que "meeira" es la persona que tiene la mitad de los bienes...

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 19:55
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Contrera R: Si hacemos la traducción literal sería "medianera" pero en Uruguay se aplica solamente a inmuebles, por lo cual lo puse entre comillas y agregué Nota de Traductor, no encontrando otra solución.
1974 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search