08:52 Mar 6, 2008 |
|
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Other / bombas de gasolina | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | com broca |
| ||
2 | A trepano |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
A trepano Explanation: Not sure at all about it. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-03-06 09:58:06 GMT) -------------------------------------------------- Puede ser buraco. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
com broca Explanation: No me parece que hable de una válvula. Cuando leo “a taladro” entiendo que está describiendo la forma de cómo se hizo el orificio, y hablando de bombas puede ser una bomba sumergida. Es lo que entiendo por ese contexto. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2008-03-06 11:33:01 GMT) -------------------------------------------------- También podría ser: “trado” o “verruga” |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.