An Chuirt Chuarda Teaghlaigh

Italian translation: Tribunale circoscrizionale per la famiglia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:An Chuirt Chuarda Teaghlaigh
Italian translation:Tribunale circoscrizionale per la famiglia
Entered by: María José Iglesias

08:21 Dec 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Dicitura in lingua gaelica
English term or phrase: An Chuirt Chuarda Teaghlaigh
Avrei necessità di sapere a cosa corrisponde esattamente in italiano (se esiste una corrispondenza). Si tratta di una sentenza di divorzio e la dicitura si trova sia in un timbro (dove il termine "Chuarda" è scritto senza "h") e poi al di sotto dell'insegna del Tribunale della famiglia del circuito giudiziario (The Circuit Family Court). Penso sia scritto in lingua gaelica irlandese.
Grazie per l'aiuto.
María José Iglesias
Italy
Local time: 05:08
vedi nota
Explanation:
E' irish gaelic.

an chuirt: court /corte (o visita m ain questo contesto è corte)
chuarda: non sono sicura ma te lo cerco
teaghlaigh: family/familglia


high level of confidence because my mother is irish.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-12-12 08:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

chuarda= circuit/circoscrizione
chuirt chuarda= circuit court

Tribunale della famiglia della circoscrizione

ma sistemala tu meglio in italiano
Selected response from:

Dana Rinaldi
Italy
Local time: 05:08
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto! Avrei voluto dare i punti a tutte. Ringrazio di cuore anche Monica per i link, molto utili, e a tutte quante per i commenti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3the circuit family court = tribunale circoscrizionale con competenze sul diritto di famiglia
Monica M.
4vedi nota
Dana Rinaldi
4circuit of court family
Gina Ferlisi
3tribunale circoscrizionale competente per controversie relative al diritto familiare
Ivana Giuliani


Discussion entries: 5





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an chuirt chuarda teaghlaigh
vedi nota


Explanation:
E' irish gaelic.

an chuirt: court /corte (o visita m ain questo contesto è corte)
chuarda: non sono sicura ma te lo cerco
teaghlaigh: family/familglia


high level of confidence because my mother is irish.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-12-12 08:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

chuarda= circuit/circoscrizione
chuirt chuarda= circuit court

Tribunale della famiglia della circoscrizione

ma sistemala tu meglio in italiano

Dana Rinaldi
Italy
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto! Avrei voluto dare i punti a tutte. Ringrazio di cuore anche Monica per i link, molto utili, e a tutte quante per i commenti.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Dana. Vedendo la tua risposta, mi verrebbe da pensare che forse è la traduzione in irish gaelic di: "The Circuit Family Court". Potrebbe essere?

Asker: Cosa ti sembra: "Tribunale della famiglia del Circuito Giudiziario"?

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an chuirt chuarda teaghlaigh
circuit of court family


Explanation:
could be a suggestion

Example sentence(s):
  • http://www.courts.ie/offices.nsf/lookuppagelink/D265EB85EEC410DD80256E77004FCD88
Gina Ferlisi
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
an chuirt chuarda teaghlaigh
the circuit family court = tribunale circoscrizionale con competenze sul diritto di famiglia


Explanation:
Ciao Maria José,

Dai siti bilingue (gaelico-inglese) presenti su Internet, mi sembra di capire che "an chuirt chuarda teaghlaigh" altro non significhi che "the circuit family court":

FORM 40B. **AN CHÚIRT TEAGHLAIGH CHUARDA. THE CIRCUIT FAMILY COURT** ...
www.irishstatutebook.ie/2004/en/si/0882.html


Sembra infatti che "an chuirt chuarda" voglia dire "circuit court":

1) On the commencement of this Act, a Court of First Instance, which shall be called **An Chúirt Chuarda (The Circuit Court)** shall stand established. ...
www.irishstatutebook.ie/1961/en/act/pub/0038/print.html


e che "teaghlaigh" voglia dire "family":

Lóistín **teaghlaigh / Family** accommodation Leaba & Bricfeasta / Bed & Breakfast. • Féinfhreastal / Self-catering...
https://shell6.tdl.com/~gaeilge/Oideas_Gael/foirm_daingean.h...


Per quanto riguarda la resa in italiano, potresti spiegare di che cosa si tratta (anche se quasi tutti i siti specialistici di diritto lasciano "circuit court" in inglese) visto che nel tuo testo l'espressione è comunque ripetuta due volte: una in gaelico e una in inglese:

**Circuit Court - Tribunale Circoscrizionale** ...
www.centrorisorse.org/prodotti/vivereuro/irlanda.pdf


e magari mettere, tra parentesi, "tribunale circoscrizionale con competenze sul diritto di famiglia", oppure "sezione famiglia del tribunale circoscrizionale" (o espressione similare che tu ritenga adatta al tuo contesto).


**Sezione Famiglia del Tribunale di Roma** Avv. Carolina Valensise
www.ordineavvocati.roma.it/NotizieOrdine/Convegni/Convegni....


In tribunale dal: 30/12/2003. Materie di specifica **competenza: diritto di famiglia**, stato della persona, diritti della personalità, interdizioni, ...
www.tribunale.trieste.it/giudici/sezcivile.htm


Monica M.
Italy
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 167
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per i link e per ogni proposta! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: eccola!!!
3 mins
  -> Grazie, sofiablu. :-)

agree  Fiamma Lolli: grande Monica!
32 mins
  -> Grazie, Fiamma, sei troppo gentile. :-)

agree  Marilina Vanuzzi
1 hr
  -> Grazie anche a te, Marilina.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
an chuirt chuarda teaghlaigh
tribunale circoscrizionale competente per controversie relative al diritto familiare


Explanation:
oppure
tribunale circoscrizionale per la famiglia

a mio avviso corrisponde esattamente a:

The Circuit Family Court



Ivana Giuliani
Italy
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 163
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search