Alles (en este contexto)

Spanish translation: nada más que...

17:03 Feb 7, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Alles (en este contexto)
Aparece la misma estructura varias veces en un diálogo:

X: Das verlorene Paradies
Y: Langweilig. Alles Sprache.


Otro:
X: Er hat sich Müller genannt, weil er nicht so heißen wollte wie sein Vater.
Sein Vater war ein deutscher Rottweiler. Alles Nazis. Alles Judenvergaser.

Gracias por todas las propuestas.
materol
Argentina
Local time: 17:42
Spanish translation:nada más que...
Explanation:
"nada más que frases"

Para el segundo caso se puede usar también para mantener la reiteración del original: "nada más que nazis". La cuestión sería que se pudiera aplicar también a todos los demás casos del original.
Selected response from:

Gely
Spain
Local time: 22:42
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2todo(s)
Mercedes Peces-Thiel
5v. explicación
isa_g
4Todo palabras. / Todos...
Tradjur
4nada más que...
Gely


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
todo(s)


Explanation:
Simplemente así:Todas las lenguas
Todo nazis. Todos gaseadores de judíos

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
0 min
  -> merci

agree  Yaotl Altan
2 hrs
  -> gracias Yaotl
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
v. explicación


Explanation:
Alles Nazis. Alles Judenvergaser:

Todos (ellos) nazis. Todos exterminadores de judíos.

O, por ejemplo: Una manada de nazis, de exterminadores de judíos. (Depende del contexto)



isa_g
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Todo palabras. / Todos...


Explanation:
En el primer caso elegiría "todo palabras". Para lo otro, "todos". Saludos

Tradjur
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nada más que...


Explanation:
"nada más que frases"

Para el segundo caso se puede usar también para mantener la reiteración del original: "nada más que nazis". La cuestión sería que se pudiera aplicar también a todos los demás casos del original.

Gely
Spain
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search