00:42 Dec 13, 2006 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / notarielles Dokument | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: J. Salízites Spain Local time: 23:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Sozialversicherungskasse |
| ||
3 | Schatzmeisterschaft |
| ||
3 | s.u. |
| ||
3 | Schatzamt |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Schatzmeisterschaft Explanation: auch hier...ohne Kontext kann ich keine bessere Antwort geben (u.U. ist es sogar möglich, mehrere Benennungen aufgrund von Begriffsübeschneidungen zusammenzufassen) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Wenn eine Institution gemeint ist, kann es auch (zentrale) Finanzkasse (z.B. der Seguridad Social) heissen. Aber ohne Kontext...? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schatzamt Explanation: der gängige Begriff, wenn man die Bezeichnung übertragen will. -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2006-12-13 10:46:25 GMT) -------------------------------------------------- Ich hätte auch noch eine Fundstelle zu bieten: http://shortnews.stern.de/shownews.cfm?id=171047&news_archiv... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sozialversicherungskasse Explanation: Para su traducción diría : ".... spanische Sozialversicherungskasse (Tesorería General de la Seguridad Social) ...." Reference: http://www.seg-social.es/inicio/?MIval=cw_usr_view_Folder&LA... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.