16:22 Sep 27, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 10:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | formarse en estado |
|
formarse en estado Explanation: Hola, a ver si te sirve Mercedes: Eso de 'condition' es un anglicismo o una mala traducción ya que en francés se habla de "état" y no de "condition", igual encuentras más información utilizando el término "état"... Luego, si la frase es "Cet alliage peut ÊTRE formé en condition T4", se diría "puede formarse en estado T4" Alu-Stock, SA Todo en aluminio. http://aluminio.com.es.T4 ***Estado*** con temple sin maduración artificial (Bajo pedido). • T6 Aleación con temple y maduración artificial. 6082-T4/T6. ... www.alu-stock.es/tecnica/laser.html - 16k - En caché - Páginas similares |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.