15:30 Aug 28, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 06:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | liberación |
| ||
4 | expulsión |
| ||
3 | transmisión |
|
liberación Explanation: Je, esta me salió el mes pasado... no me quedé convencida al 100% pero puse 'liberación', expliqué al cliente lo que había puesto y dijo que sí, que muy bien... -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2006-08-28 16:53:54 GMT) -------------------------------------------------- Esta era la mía: "est toujours la première manifestation d’une agression, quelle qu’elle soit (UV –pollution –stress… Plus ou moins importante, elle débutera toujours par le relargage des cytokines..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
expulsión Explanation: Otra opción. Un beso. -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2006-08-28 18:03:05 GMT) -------------------------------------------------- En este sentido, por oposición a "retener". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transmisión Explanation: Hola, a mí también me salió este término recientemente, en mi caso se trataba de "relargage particulaire", lo traduje como "transmisión de partículas", también con el visto bueno del cliente... Si te puede puede servir... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.