like a bull at a gate

Spanish translation: como un toro enloquecido (España, Perú, Argentina); en chinga, como loco (México); ir arrollándolo todo a su paso (España) [Proz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:like a bull at a gate
Spanish translation:como un toro enloquecido (España, Perú, Argentina); en chinga, como loco (México); ir arrollándolo todo a su paso (España) [Proz
Entered by: Michael Powers (PhD)

14:15 Dec 11, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: like a bull at a gate
I have decided to compile a somewhat thorough English-Spanish glossary, a long-standing goal I have had for many years but never actually done. In approximately 10% of the cases, I am recurring to you, my colleagues on Proz, to ask you to help me get appropriate translations into Spanish of a number of idioms.

I want to assure everyone that ALL TRANSLATIONS WILL BE SHARED on the open forum we have in Proz. The way I guarantee this is by choosing “one answer” to which I incorporate many of the other answers, and then I click to save the question and answer on the open Proz forum.

Selection criteria: 1) extensive usage throughout the Spanish-speaking world. I am counting on your help, and since usually colleagues simply agree without adding where they know the translated term to be used, I am not able to specify this in the answers. This is not a commercial enterprise, but rather an informal exercise for the benefit of all of us. 2) Many times there are really creative idioms that are used which, although not used necessarily through the Spanish-speaking world, would be readily understood by all. I am particularly happy to include these in the open forum so that we can all enjoy them in our use, whether literally, or perhaps with an adaptation to the degree that each translator deems appropriate for that particular target population.
Please, when you agree with an answer, mention the countries in which you know such idiom to be used, if not already mentioned by another colleague. Since this project is so time-consuming and endless, and since, like you, I have such a heavy load of translations and interpreting jobs to do and cannot spend umpteen million hours on it, I must count on your help. And although simply listing countries because another translator says so is in no way scientific, at least it is an interesting start.

Finally, I know context is everything. Quite often I will give the meaning(s) in which I am interested, and I will attempt to include a sample. Some sources, such as the Random House Dictionary, already have an example, so there is no need for me to do this, since time is of essence.

Thank you for your help.

Not to be confused with "like a bull in a china shop" (ser chivo o elefante en cristalería) since the latter implies behaving recklessly and clumsily in a place or situation where one is likely to cause damage or injury, while the former is to behave hastily and without thought.

Please supply creative idioms, since a translation of the meaning would not do this idiom justice.

Thanks.

example:

Bull****!

Lots of bull, in fact. Detractors say, Kurien is not only `bull-headed' but also looks `like a bull at a gate' doing wrong things awkwardly fast.
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:07
como un toro enloquecido
Explanation:
Es sólo una sugerencia. Espero que las haya mejores. Se emplea en España.
Selected response from:

Eugenio Llorente
Spain
Local time: 08:07
Grading comment
gracias a todos

Mike :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3como un toro enloquecido
Eugenio Llorente
5como caballo en la gatera
Yira CARRASCO
5embestir como un toro / ir arrollándolo todo a su paso
dawn45 (X)
4en chinga, como loco
Helena Genel


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
como un toro enloquecido


Explanation:
Es sólo una sugerencia. Espero que las haya mejores. Se emplea en España.

Eugenio Llorente
Spain
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
gracias a todos

Mike :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria_Elena Garcia Guevara
6 mins

agree  Chelin:
9 mins

agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
como caballo en la gatera


Explanation:
Asi lo conozco para estos comportamientos alocados, sin premeditacion. Espero ayude.

Yira CARRASCO
Dominican Republic
Local time: 02:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en chinga, como loco


Explanation:
En México se diría que esta persona está trabajando "en chinga" (de prisa) o "como loco"

Ejemplos:

Termine la tarea "en chinga" para poder irme al cine.

He estado trabajando "como loco" para terminar mi trabajo a tiempo.

No se me ocurre otra cosa mejor.

Helena Genel
United States
Local time: 23:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
embestir como un toro / ir arrollándolo todo a su paso


Explanation:
Un cordial saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-12-11 15:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

"**Embestir como un toro**. She went at Peter **like a bull at a gate** but only made him burst into laughter".
www.umce.cl/.../cuadernos/facultad_de_historia/ tecnologia_educativa/cuaderno_04/english_idioms_animals.htm

Aquélla se asemeja al huracán impetuoso que sin tener comienzo ni fin corre **arrollándolo todo**, sacudiéndolo y arrastrándolo consigo; la segunda, ...
www.ideasapiens.com/textos/Filosofia dc/ elmundocomovolyrepresent2.%20schopenhauer.htm

dawn45 (X)
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search