The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Italian to French Poetry & Literature Translation Glossary

Italian term French translation
curatore sous la direction de
Entered by: Alessandra Meregaglia
c\\\'è chi rimane sconvolto certains sont décontenancés/retournés
dalle cenere di des cendres de/du
dare fiato alla bocca Ouvrit le bec / sa gueule
decidere più che gli altri uomini non decidessero décider davantage que le commun des mortels
determinate qualità di fattura del prodotto certaines qualités de (liées à la) facture du produit
di discreta fattura d\'assez bonne facture
di non ostacolarne il decorso de ne pas en entraver le déroulement
di prima parte d\'une part
di quello che normalmente sia portato a gradire plus (fort) que je n\'aie coutume de l\'apprécier
dopo averlo letto come l’indirizzo di casa après avoir lu son nom sur l\'adresse de Gustavo
Dove riposi i massimi... Là où j\'avais placé...
e mercè le preghiere... par les prières que je vous adresse
e quando si ferma non è per finire et s\'il s\'arrête il n\'est pas désespoir
elargizione riparatrice un dédommagement généreux
erasi fermamente piantato avait solidement assuré sa prise
Entered by: Jean-Paul ROSETO
esercitatore professeur de TD (travaux dirigés)
fa capolino dal soffitto transparaît au plafond
fascia di note notes en bas de page
fattezze oniriche traits oniriques
fatto di democrazia empreint de démocratie
Favorino, Apollonio di Tania, Dione Crisostomo, Dionigi di Alicarnasso! Favorinus, Apollonius de Tyane, Dion Chrysostome, Denys d’Halicarnasse
figura di merda La honte!
Entered by: Emanuela Galdelli
fili unitari mailles
filoncini di peperoni sott’olio lanières de poivron à l'huile
Entered by: Jean-Paul ROSETO
fo voti former / faire le voeu
foliazione mise en page graphique
fra gli inesauribili misteri del palcoscenico parmi les innombrables mystères de la scène
frase.. vedi sotto
fu un vero caso C\'est le hasard qui a voulu
galleggiare a un metro da terra ne plus toucher terre
gli orrendi caratteri mon écriture épouvantable
guardie armate gardes armés
guerriglieri guérilléros
ha dato buona poesia l\'harmonie y a été
he sarebbe stato un dono immenso per gli uomini qui aurait été/se serait avéré un cadeau fabuleux destiné aux hommes
ho violato i limiti j'ai pénétré dans leur propriété
i trilli della sua vispa felicità les trilles/gazouillis de son sémillant bonheur
il cuore gli esce dal petto son coeur bat la chamade
Il formaggio e i vermi Le fromage et les vers
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search