The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

italiano a francés Poesía y literatura Translation Glossary

italiano term francés translation
battere a tappeto passer au peigne fin
battono la fascia costiera con la metrica perfetta di un distico elegiaco scandent la bande littorale tel le rythme parfait d'un distique élégiaque
bocconcini gustosi ces morceaux de premier choix
book-scout chercheur de livres rares
bottegai (petits) boutiquiers
buon/vero bon/authentique
c./cc. ft/fts (= feuillet/feuillets)
cameriera servante, domestique
canale segment
C’è un posto dove non è mai ora di andar via Il existe un lieu où il fait bon vivre / Il existe un lieu où rester est un plaisir
cervellona repressa intello refoulée
ch’egli sa qu'il connaît bien
che fossero colpevole e di cosa aveva perso ogni suo ... qu\'elles soient effectivement coupables et de quoi, n\'avait vraiment plus la moindre importance
che la nostra volontà à/par notre volonté
che non risiedeva se non in... qui ne pouvait exister que dans ....
che più non restituisce il nostro corpo ne laisse jamais indemne...
che rivela tutti i suoi settant’anni qui affiche ( fièrement) ses soixante-dix ans
Che se mi ero accorto Et s\'il m\'est arrivé de réaliser que...
che ti riportavo indietro si je n\'avais pas été là
Che, infatti, il disiectum membrum di F. completasse proprio l’emistichio citato... En effet, la version selon laquelle le disiectum membrum de F. complétait précisément l'hémistiche cité
chiude anche per lui l’arco dei rapporti umani pour lui aussi clôt le cercle de ses relations
ci fanno persone font de nous des hommes/humains/personnes
ci illumina circa le nostre possibilità divine nous éclaire sur nos possibilités divines
col far paura dell’altro en inspirant la crainte de l'au-delà
collaudatore expérimentateur
come pendant que/tandis que
Entered by: Alexandre Tissot
come veniva, veniva advienne que pourra
compiangere negli altri de plaindre chez les autres...
completa di senso met en valeur/sublime donne du sens/donne plus de sens
con i suoi oneri e onori avec sa part de labeur et d'honneur
Entered by: Laura Cecci Dupuy
con più arte avec plus de méthode
con quel grande spirito avec cette grande passion
con un simbolo sacro diverso per ogni paranocca orné d\'un symbole sacré à chaque doigt
Concedersi. Al tempo o del tempo per farne parte S'abandonner au temps ou prendre du temps pour en faire partie
concezione del moto eterno conception du mouvement/de la poussée éternel(le)
Continua l’efficace sostituzione .. La substitution efficace (...) continue à...
contro le esigenze n\'ayant pas l\'exigence
corteggiate tant désirées
Entered by: Jean-Paul ROSETO
costruzione della frase... possibilité
crogiolo creuset
« Prev Next »

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search