The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

German to Spanish Law: Contract(s) Translation Glossary

German term Spanish translation
die Liquidätslage gebietet la (posición de) liquidez exija
die obere Naturschutzbehörde organismo superior de protección ambiental
die Schliessung der Wohnungs- und Teileigentumsgrundbücher el cierre de los registros de vivienda y de los registros de propiedad parcial
Die Stammeinlage auf diese Geschäftsanteile ist zur Hälfte einbezahlt. El capital suscrito de estas participaciones sociales ha sido desembolsado al 50%.
Die unter Ziff' 9.2 und 9.3 hievor en los apartados 9.2 y 9.3 anteriores
Die Unterlassung kann begehrt werden puede solicitadarse/pedirse/demandarse el cese/que se desista de la competencia
Die Verpflichtung zur Einlösung von Optionen besteht seitens des XX nicht XX no está obligado a aceptar/admitir/hacerse cargo/aprobar las opciones
Die Vertragsstrafe ist mit Verwirkung sofort zur Zahlung fällig. La efectivización del pago de la penalización fijada por contrato, tendrá vencimiento inmediato.
Die Verträge "stehen und fallen miteinander" los contratos están vinculados
Dienstbarkeitsvertrag Contrato de constitución de servidumbre
Dienstverhältniss relación laboral
diferencia entre "Gewährleistung" y "Garantie" Garantía legal y garantía comercial
Differenzhaftung bei Vorbelastung des Stammkapitals Responsabilidad por diferencia en la valoración del capital social por cargas anteriores
dingliche Duldung und Haftung aceptación y afección real
Direktor des Langerichts jefe de audiencia provincial
Entered by: cameliaim
Dolmetschen bei Behörden und Verhandlungen Realización de interpretaciones para autoridades y organismos (administrativos)
Dosteranlage Instalación Doster
DSGVO RGPD
Entered by: Ines R.
durch die Finanzierungsgrundpfandrechte zu sichernde Darlehen préstamos a garantizar por medio de la hipoteca de financiación
Entered by: ISABEL MARTIN
durch ein Schreiben des Inhalts por escrito y explícitamente
ebenda ibid. / ibídem
EG-Kommission Comisión Europea / Comisión de las Comunidades Europeas.
eidestattliche Versicherung declaración jurada
Entered by: Maria San Martin
Eigenantrag solicitud del deudor
eigenberechtigte Partei comparece la parte ... que dice que actúa/interviene en su propio derecho
Eigenkapitalersatzmittel sustitutos de capital
Eigentums- und Anwartschaftsrechte derechos de propiedad y derechos expectantes
Eigentumsverschaffung gegen Kaufpreiszahlung adquisición de la propiedad en base al pago del precio de compra
Eigentumsvormerkung anotación preventiva (Grundbuch)
Ein Mitglied nimmt auch... Un socio también participa en la votación aunque se abstiene/abstenga
Einbenennung durch Ehegatten/ Einbenennende Otorgamiento de apellido por los cónyuges / otorgantes del apellido
Einblicke in die Geschäftsabläufe conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresa
eine Aufrechnung des Käufers... Compensación por el comprador
Eine Beurlaubung mit Lohnaussetzung vacaciones con suspensión de sueldo
Entered by: ISABEL MARTIN
Eine darüber hinausgehende Verpflichtung übernimmt er nicht. No asume una responsabilidad/obligación más amplia.
Entered by: Silke Streit
einen erzielten Verdienst auf den Vergütungsanspruch anrechnen lassen muss s. u.
einer Sache gleich stehen efectuarse después de
eingehende Zahlungen pagos recibidos
Eingehung von Dauerschuldverhältnissen celebración de contratos que generen obligaciones de tracto sucesivo
Entered by: Silke Streit
Einkaufsverbund asociación/agrupación de compradores
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search