The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

German to Spanish Law: Contract(s) Translation Glossary

German term Spanish translation
Bodengruppe Parte inferior de la carrocería
Brief Carta del vehículo
Briefbehälterwagen carro contenedor (o de transporte) de correspondencia
brieflos sin cédula
Bruttogschossfläche superficie útil de la planta
Entered by: cameliaim
Btriebsstätten sucursales o establecimientos
Bummeltage faltas sin justificar
Bund Federación
Butylieren sellar con cinta de butilo
Closing Memorandum Acta / protocolo / minuta de entendimiento / acuerdo
coste der reposición puesto en deposito de Y Ersatzkosten
Da. Fr.
darüber hinaus nur insoweit y, más allá, sólo en en la medida en que..
das dem Lebensalter nach ältere Mitglied el miembro de mayor edad
Das den Parteien zustehende Recht fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt. El derecho legal de las partes a rescindir el contrato sin previo aviso por razones justas queda/permanece inalterado
das haftende Eigenkapital der Kapitalanlagegesellschaft capital propio respondiente
das Los el sorteo
Das Recht von *XFirmennameX*, einen höheren Schaden geltend zu machen, bleibt hiervon ebenso unberührt wie das Recht des Kunden, einen niedrigeren Schaden geltend zu machen Se entenderá que ello no afectará al derecho de [la compañía] a la reclamación de daños y perjuicios de mayor cuantía al igual que al del cliente de reclamar una indemnización inferior
Dauer des Ruhens duración de la suspensión
Deckungsgeschäft operación de cobertura
Deckungsrücklass retención
Deckungstockdepot Depósito con fondo de garantía
Deklarationsanalytik análisis de declaración
dem Grunde nach en principio
Dem Grunde und der Höhe nach Según motivo (razón / causa) y el monto (o el importe) ...
dem Kunden zustehende Forderungen sofort fällig las obligaciones correspondientes al cliente vencerán inmediatamente
dem Sinn des Vertrags zuwider verwerten siehe ganze Version unten
den Selbsbehalt belassen dejarle para sus propias necesidades
Der AG nennt dem AN jeden Beddarfsfall, der mit dem Produkteprogramm des AN abgedeckt werden kann El cliente informará al proveedor de cualquier necesidad/demanda de aprovisionamiento que pueda ser
der Einwand unzulässiger Rechtsausübung entgegenstehen sollen poderse objetar abuso de derecho
Entered by: Gely
Der Erschienene zu 1. / zu 2. ... El/La compareciente mencionado/a en el apartado 1
Der gesamte schuldrechtliche Verpflichtungsvertrag ist beurkundungsbedürftig. El contrato obligacional deberá escriturarse en su conjunto.
der neu zu wählenden Verwaltungsgesellschaft revisores (de cuentas) para la empresa/sociedad gestora a elegir
Der Vertrag läuft ab Abschluss während der gesamten Schaltdauer El contrato tiene validez desde su firma y durante el período de la inserción del anuncio
Die Aktien können zu Eigentum oder zu einem dinglichen Recht übertragen werden las acciones pueden transmitirse a título de propiedad o a efectos de la constitución de un derecho
die Asche wurde vollständig in die Urne verbracht Las cenizas fueron depositadas íntegramente en la urna funeraria
die bis zur Bezahlung auch erhöht werden kann. que sequirán aumentándose de interés hasta el día de pago.
Die Erklärung der Annahme gegenüber dem Kunden ist nicht erforderlich, der Kunde verzichtet auf diese iSv § 151 S. 1 BGB No es necesaria la declaración de aceptación frente al cliente; el cliente renuncia a ella en el sentido del § 151 1ª frase del Código Civil alemán (BGB).
Die Geheimhaltungsverpflichtung entfällt La obligación de confidencialidad no se aplica
Entered by: Fabio Descalzi
Die Kündigung und Beendigung dieses Vertrages läßt die in seiner Ausführung ... La rescisión y terminación de este contrato ....
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search