The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

alemán a francés Lingüística Translation Glossary

alemán term francés translation
hinter dem Ofen hervorlocken intéresser / attirer
hinzurechnen ajouter
hippe très tendance/hype/branché/dans le vent
Hopfen und Malz verloren les négociations au point mort / dans l'impasse
i.v.H en pourcentage
Ich glaube an das Pferd, das Automobil ist eine vorübergehende Erscheinung Je crois au cheval. L'automobile est un phénomène passager.
im Überschlag en recouvrement
in relevantem Umfang volume significatif / quantité significative
Intimbeziehungen relations de couple
kann nur so gut wie X sein ne dépassera pas les limites de X
Kurzschläfer amateurs de sieste (réparatrice) au bureau
Leiterlispiel Jeu de l'oie
liebevolle Details détail soigneusement élaborés/détails bien pensés
Mainfränkisches Museum Würzburg Musée de la ville de Würzburg à l\'intérieur de la forteresse
mögen XYZ sein, wie sie wollen quel(le)s que soient
Mut oder Übermut? Courage ou témérité ?
N.N. non communiqué / n.c.
nach Kräften punkten essayer de toutes ses forces de marquer
Entered by: Ricarda HAUSEN
Nobellokal resto branché//huppé//chic
oder die ausreichen ou qui sont suffisant(e)s / ou suffisent à
Parallelwort (ling.) cognat (ou mot homophone/homographe)
Entered by: Anja C.
Politische Börsen haben kurze Beine ont la mémoire courte
Positivauswahl sélection positive
Premium-Produkte produits premium
ränge lutte (lutter)
rumfeilen peaufiner
sachlich fragwürdige Kommunikation une communication mal fondée
schadhaft faire valoir ses droits auprès de
scheußlich (hier) pas bien du tout
Schubladentherapie thérapie passe-partout //thérapie toute faite
seinen Frieden mit jdm machen faire la paix avec qq'un / enterrer la hache de guerre
seit... marktreif wurden depuis qu'il existe des..... commercialisés
Seitenwahl choix des camps
Entered by: babelwork
sich suhlen se délecter / se complaire
so (vx) qui (relatif)
so richtig durchstarten s'attaquer au travail / donner un bon coup de collier
Sprache dient der Verständigung Les langues favorisent/au service de l'échange
Entered by: Steffen Walter
tragende Säule fondements
uns Menschen der Schriftlichkeit à nous, qui sommes des gens de l'écrit
unverfälscht authentique
« Prev Next »

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search