Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (164 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish nauka polskiego dla cudzoziemców Dzień dobry, czy ktoś miałby do polecenia
materiały do nauki j.polskiego dla cudzoziemców
(poziom A2 do B2)? Pozdrawiam i z góry dziękuję
za sugestie. Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak Sep 12, 2018
Legal Across Language Service illegal? CAP assignment method Can the change in 'CAP assignment method' be a
reason perhaps? I.e. that CAP is strictly bound
with the same PC? Regards Maciej
Maciej Andrzejczak Aug 7, 2013
Polish Problem z instalacją Across To najgorszy, najbardziej nieprzyjazny i bezsensowny ze wszystkich CAT-ów Pełna zgodna z opinią przedmówcy. Ergonomiczna
masakra... Podoba mi się ukute powiedzenie na
pracę w Acrossie: „Wyklejanki
łowickie"... Pozdrawiam Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak Jan 10, 2013
Polish Interakcje XBench - Trados Studio 2011 Witam, do dobrodziejstw korzystania z Xbencha,
myślę, nie trzeba nikogo tu
przekonywać. Chciałbym jeno zapytać o
kwestię techniczną przy weryfikacji plików
sdlxliff. Gdy
Maciej Andrzejczak Oct 18, 2012
Polish Across... Witam, pytanie zwłaszcza do tłumaczy języka
niemieckiego (ale nie tylko). Czy obserwujecie
wzrost liczby zleceń w tym CAT. Delikatnie
mówiąc, nie jest to narzędzie zbyt przyjazne d
Maciej Andrzejczak Jun 5, 2012
MemoQ support MemoQ-Wordfast Hello, can you please advise if I should assume
any/partial/full compatibility in the following
situation: I get source MemoQ files. Can they
be opened in WordaFast Pro? How about back
Maciej Andrzejczak Mar 11, 2012
Wordfast support compatibility MemoQ-WordFast Hello, can you please advise if I should assume
any/partial/full compatibility in the following
situation: I get source MemoQ files. Can they
be opened in WordaFast Pro? How about back
Maciej Andrzejczak Mar 11, 2012
Polish Liczebniki z kropką zdroworozsądkowo kieruję się zasadą: Kropka po liczebniku może
zostać opuszczona, jeśli z kontekstu
jednoznacznie wynika, że użyty został liczebnik
porządkowy. Staram się nie nadużywać tych
Maciej Andrzejczak Feb 23, 2012
Trados support Cannot export XLF from SDL Trados 2009 Watch the status I have faced the same problem while trying to
reconvert sdlxliff to .xlf. The process went
smootly after the status of the translated
segments has been changed to 'signed-off'. While
Maciej Andrzejczak Feb 7, 2012
Polish shutdown of Google Translate API myślę, że temat dość ważny, aby go omówić
szerzej na polskim forum vide:
http://www.proz.com/translation-news/?p=27205 h
ttp://www.proz.com/translation-news/?p=26935 ht
Maciej Andrzejczak Jun 3, 2011
Polish SDL Trados Studio 2009 – podwójna promocja! juz wyjasniam jak widzę zlecenie zostało zakategoryzowane do
tych, które miałby być bez vouchera (też jest
taka opcja). Zaraz go doślemy mailem
pozdrawiam M Andrzejczak
Maciej Andrzejczak May 23, 2011
Polish SDL Trados Studio 2009 – podwójna promocja! Witam, Zainteresowanych zapraszam tutaj
http://proverba.pl/sdl-trados-studio-2009-%e2%80%9
3-podwojna-promocja Pozdrawiam Maciej
Andrzejczak
Maciej Andrzejczak May 17, 2011
Off topic Thoughts for Japan Horrific news It looks unbelievably horric... I think that
thoughs all of us are there... Maciej
Maciej Andrzejczak Mar 11, 2011
Polish hiszpański na MP3 Iwona, doradź jeno... gdzie ten odwrócony wykrzyknik w znakach
specjalnych znaleźć..ot co:( MA
Maciej Andrzejczak Jan 17, 2011
Polish hiszpański na MP3 Dzięki wszystkim za ciekawe linki! Saludos cordiales! MA Maciej Andrzejczak Jan 15, 2011
Polish hiszpański na MP3 Drodzy prozowicze hiszpańskojęzyczni, będę
wdzięczny za sugestie gdzie w Interencie można
znaleźć strony, na których dostępne są
artykuły i/lub audycje po hiszpańsku
przy
Maciej Andrzejczak Jan 13, 2011
Polish odszedł od nas Leff :( Sic transit gloria mundi... co tu dodać po tylu wpisach, skoro człowiek
wszytkie podziela. Człowiek wielkiej kultury,
wiedzy i humoru i do tego niezwykle skromny. Ja
z kolei Leszka zapamiętam najbardziej z<
Maciej Andrzejczak Jan 2, 2011
Russian looking for Hazard statements/Precautionary statements in Russian/Ukrainian Dear prozians, I am looking for officially
approved (if any) versions of Hazard
statements/Precautionary statements which are
intended to replace well known R and
S-phrases. Is t
Maciej Andrzejczak Nov 17, 2010
Polish duże/małe litery a nazwy zakładek/sekcji w stronach internetowych dzięki za podtrzymanie na duchu (...) (...) że zdrowy rozsądek i przestrzeganie
(gdzieniegdzie) zasad gramatyki jeszcze
istnieją.. MA
Maciej Andrzejczak Nov 13, 2010
Polish duże/małe litery a nazwy zakładek/sekcji w stronach internetowych no własnie... pytanie: jak postępujecie,
tłumacząc nazwy zakładek/sekcji itp. w polskich
wersjach językowych, kiedy mamy do czynienia z
nazwą dwuczłonową. Drugi (ew. kolejny cz
Maciej Andrzejczak Nov 13, 2010
Polish e-czeki na Paypal - ktos to przećwiczył? Witam, Pojawiła się taka
opcja https://www.paypal-marketing.co.uk/guides
/echeques/ Czy ktoś to przećwiczył w
praktyce? Pozdrawiam M Andrzejczak
Maciej Andrzejczak Nov 10, 2010
Polish Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce” — Poznań, 26-27 marca 2011 zachowajmy umiar... [quote]Agenor Hofmann-Delbor
wrote: organizatorzy konferencji są
pacyfistami, [/quote] Ja np. nie jestem
pacyfistą. Choć też nie militarystą.
Zachowuję zdrowe proporcj
Maciej Andrzejczak Nov 8, 2010
Polish Dzisiaj 1500 notowanie Listy Przebojów Programu Trzeciego.. tempus fugit... kawał życia...28 lat od 1. wydania
listy. Wspomnienia moje prawie styropianowe –
przesuwające się obrazy: Classix Nouveuax, 51
TSA, wreszcie Brothers in Arms Dire Straits i
wi
Maciej Andrzejczak Oct 29, 2010
Polish Dzisiaj 1500 notowanie Listy Przebojów Programu Trzeciego.. cóż, czas leci, nie słucham już regularnie od
dawna, ale wiele wiele lat wiernie...mam masę
wspomniej, a Wy? Pozdrawiam Maciej
Maciej Andrzejczak Oct 29, 2010
Polish Podziękowanie + pożegnanie pesymistycznie... „Pomoc specjalistów w danych dziedzinach
(lekarzy, prawników, bankowców, itd.) jest
najcenniejszą pomocą i to jest wartością
Proz". Jeno sęk w tym, że przestał to być
Maciej Andrzejczak Oct 29, 2010
Polish domyślna wersja językowa proza Witam, mam pytanie do koleżeństwa gdzie ustawić
(jeśli w ogóle Wielki Brat jeszcze na to
pozwala...), aby domyślną wersja językową
interfejsu proza pozostał angielski i nie
n
Maciej Andrzejczak Sep 26, 2010
Polish Memoq - pytanie najzupełniej szczere... sdlxliff A jak to się ma w przypadku gdy klient przysyła
pliki w formacie .sdlxliff? Też można je
tłumaczyć w Memoqu?
Maciej Andrzejczak Aug 27, 2010
Polish Memoq - pytanie najzupełniej szczere... ukierunkowując dyskusję dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi - ale
pozwolę sobie przypomnieć, że pytałem w
kategoriach ilościowych raczej. Czy udział
klientów wymagających Memoq jako CAT of choice
j
Maciej Andrzejczak Aug 26, 2010
Polish Memoq - pytanie najzupełniej szczere... Szanowni Współprozianie, Można obecnie (do 6
wrzesnia) skorzystać z 40% zniżki
(http://www.kilgray.com/news/40-memoq-translator-p
ro-licenses) na zakup Memoq w wersji najszerszej.<
Maciej Andrzejczak Aug 26, 2010
Polish Katyń = Ból Pomnik Ofiar Katynia w Poznaniu mimo ulewy...pełno Polaków, pełno zniczy Maciej Andrzejczak Apr 10, 2010
Polish Katyń = Ból Ewa masz rację Cały świat dowiedział się dzisiaj o
Katyniu...chichot historii, gorzki i
tragiczny. MA
Maciej Andrzejczak Apr 10, 2010
Polish Katyń = Ból dyktatura tabloidów.... Rozmiar tragedii trudny do ogarnięcia, co tu
dużo mówić. Pomijając szok, osobiście
ogrania mnie wściekłość na te wszystkie Fakty
i Super Expressy, przed których ujadaniem d
Maciej Andrzejczak Apr 10, 2010
Polish Poszukiwany: dobry słownik energetyki POL-ANG przyłączam się do pochlebnej opinii o poniższym śłowniku Bogusław Szewc, Angielsko-polski i
polsko-angielski słownik terminów, pojęć i
zwrotów z dziedziny elektroenergetyki.
Wydawnictwo Politechniki-Śląskiej, Wydanie
drugie, Gliwice
Maciej Andrzejczak Apr 8, 2010
Poll Discussion Poll: As a freelancer, do you employ a proofreader? Yes I do and offer always a two-tier solution.... A client
gets ready-to-send product and it works. You offer
one-stop-shop. According to me, a freelance does
not mean offering a single solution.
Maciej Andrzejczak Mar 23, 2010
Polish Słownik SAP Witam, coś mi świta, że temat już kiedyś tu
był...tym niemniej ale chciałbym zapytać Was o
linki do (dobrego, czyli oficjalnego) słownika
SAP w wersji En-PL. Z góry dzięki Mac
Maciej Andrzejczak Jul 22, 2009
Polish Co się stanie, gdy zmienię nicka? Salve Stanislao! niczym Fenix z popiołów... Pozdrawiam MA Maciej Andrzejczak May 20, 2009
Polish Glossary building - po co i dla kogo? No niestety to kolejna inicjatywa pokazująca dryf naszego
ulubionego portalu w bliżej nieokreślonym
kierunku. Glossary building zaciemnia i miesza,
ale my nic z perspektywy polskiej nie
poradzi
Maciej Andrzejczak Apr 29, 2009
Polish Przedłużanie członkostwa proza - kwestia VAT Przepraszam, jeśli pytam o rzecz oczywistą. Jak
to jest obecnie z naliczaniem Vat-u przy
przeldużaniu platyny prozowej? Jak widzę VAT w
wysokości 22% naliczany jest automatycznie. O i
Maciej Andrzejczak Apr 28, 2009
Polish Zmiana warty no co tu dużo mówić Ok, ciężka będzie rola nowego moderatora po
takiej poprzedniczce... Dzięki Magda za
wszystko. Mam tylko nadzieję, że nadal, od czasu
do czasu choć, będziemy mogli korzystać z
Maciej Andrzejczak Mar 1, 2009
Polish Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009" ale jakiś panel by się przydał [quote] I jeszcze jedno pytanie - czy jest
sens robić kolejną edycję dyskusji
freelancerów z agencjami tłumaczeń? Wg moich
informacji w Polsce już trzykrotnie miała
miejsce
Maciej Andrzejczak Oct 28, 2008
Polish Mam w sobie dzikość żółtej pantery... magnetofon marki Grundig - no był kultowy prawda? (...) gdzieś w kąt swojej pryczy kurczowo trzyma
w objęciach magnetofon marki Grundig, z którego
lecą dźwięki "Autobiografii"
Perfectu. dokładnie tak, dokładnie tak...
Maciej Andrzejczak Oct 26, 2008
Polish Konferencja TM-Europe, W-wa 9-10.10.08 - prośba o opinie Excellent! With many interesting subjects discussed, to say
nothing of excellent networking opportunities, I
have found this conference VERY useful. Thanks
Peter, Maart and proz.com for that and be s
Maciej Andrzejczak Oct 12, 2008
Polish Wszystkiego Najlepszego! co prawda... od czasów św. Heronima, Doktora Kościoła i
patrona tlumaczy, technologia poszła ciut do
przodu, ale i tak najważniejsze to "Odpowiednie
dać rzeczy słowo"! Pozdrawiam wszystkich<
Maciej Andrzejczak Sep 30, 2008
Polish Konferencja TM-Europe, W-wa 9-10.10.08 - prośba o opinie kto jeszcze się wybiera Ja będę oczywiście, Pozdrawiam MA Maciej Andrzejczak Aug 29, 2008
Polish Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009" inne potencjalne tematy na konferencję Agenor, Dodałbym od siebie 2 propozycje
tematów: - przegląd rynku i narzędzi do DTP
(kompatybilność, sposób wycen dla klientów,
pułapki przy wycenach etc.) - wszystko to
w
Maciej Andrzejczak Aug 24, 2008
Polish Google Translation Centre - co taka cisza na polskim forum? GTC - cdn. Agenor, Czyli jak rozumiem kolejny gorący temat
na przyszłoroczną konferencję już jest? Może
nawet panelik dyskusyjny? Kto
wie... Pozdrawiam MA
Maciej Andrzejczak Aug 11, 2008
Polish Nienawidzę programistów Tradosa... natomiast z drugiej strony... ...problemy instalacyjno-eksploatacyjne to jedna
strona medalu; drugą jest to, że Trados jako
marka jest, choć wiem że to się wielu nie
podoba, w zasadzie synonimem CAT i dużo wod
Maciej Andrzejczak Aug 10, 2008
Polish Nienawidzę programistów Tradosa... no niestety, dużo prawdy w tym jest... Grzegorz, Jak w tytule. Nawet w warunkach
sterylnych, nigdy nie można mieć
pewności. Mało tego - jednego dnia coś
działa, następnego nie, potem cudownie jak
feniks z popiołó
Maciej Andrzejczak Aug 10, 2008
Polish Google Translation Centre - co taka cisza na polskim forum? Witam, Czyżby pełnia sezonu ogórkowego w
Polsce:)? A tak na poważnie (śmiertelnie
poważnie rzekłbym...) - nie podejrzewam nawet,
aby uwadze szacownego grona uszedł fakt
Maciej Andrzejczak Aug 10, 2008
Polish Konferencja TM-Europe, W-wa 9-10.10.08 - prośba o opinie Czy ktoś się wybiera lub może podzielić się
informacjami na temat merytoryczności tego typu
konferencji? Słowem - warto, czy nie warto się
wybrać? http://www.tm-europe.org/inde
Maciej Andrzejczak Jul 29, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »