Search results: (30 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | ProZ.com: Translator Coop | The state of the linguist supply chain: a CSA report on translators and interpreters in 2020 | Great! | Great material from CSA! Thanks for sharing. | Muhammad Said | Feb 16, 2020 | Powwows | Powwow: Cairo - Egypt | Apology | Hello Everyone,
Sorry to tell you that I will not be able to meet you in this powwow due to an emergency. Sorry for missing this opportunity to meet all of you.
| Muhammad Said | Sep 16, 2019 | Powwows | Powwow: Cairo - Egypt | Cairo Powwow is postponed | Hello Everyone,
Kindly be informed that the Cairo powwow has been postponed to September 17 at 4 pm. Sorry for any inconvenience. Thanks.
| Muhammad Said | Aug 17, 2019 | Trados support | Help! Can't deactivate Trados Licence! | Same experience, SDL Help Desk handled it | [quote]Gabriele Demuth wrote:
Hi,
I have reset my computer and forgot to deactivate Trados 2019. When reinstalling the software I now seem to be useing the trial version, but cannot | Muhammad Said | Aug 1, 2019 | Powwows | Powwow: Cairo - Egypt | Hello Everyone | Hello Everyone,
I hope you are doing well today. It would be a pleasure to organize this friendly powwow by August 17 at 4 pm. The powwow will be in Cairo at Starbucks - Citystars Shoppin | Muhammad Said | Aug 1, 2019 | ProZ.com: Translator Coop | Plus features: "Call me" button and priority messaging (aka. "real-time communications") | Same issue | Same issue...
Waiting for a better solution.
[Edited at 2016-12-05 02:43 GMT] | Muhammad Said | Dec 5, 2016 | Trados support | What is .sdlrpx for? | change the return package extension | Hi,
You can change the SDL Trados return package extention into .rar and you will find all the inside folders you have already delivered. Then, you can amend all what you need in the | Muhammad Said | Jul 24, 2015 | Arabic | Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس | شكرًا جزيلاً |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
شكرًا جزيلاً على هذه المعلومة القيمة
تحياتي
محمد
[Edi ted at 2015-05 | Muhammad Said | May 11, 2015 | ProZ.com training | Power Internet Searching | A couple of questions | Hi Ms. Helen,
I hope you well today. I would like to ask Ms. Elizabeth a couple of questions as follows:
1. Are there any strategies in using social media networking (e.g. Facebook, Twit | Muhammad Said | Oct 22, 2014 | Translator resources | European Union Arabic Style Guide | Much appreciated | I appreciate it, Simone. :)
[Edited at 2014-09-24 23:03 GMT] | Muhammad Said | Sep 24, 2014 | Translator resources | European Union Arabic Style Guide | | Hi All,
I hope this message finds you well. I would like to get the European Union Arabic Style Guide. Thank you. | Muhammad Said | Sep 24, 2014 | Medical | Certification: how to be a certified translator in medical/pharmaceutical fields? | Hi Patricia | Hi Patricia,
I do not know how to thank you. :) | Muhammad Said | Aug 12, 2014 | Medical | Certification: how to be a certified translator in medical/pharmaceutical fields? | Thank you | Hi Marjolein,
I really appreciate your help. :) | Muhammad Said | Aug 12, 2014 | Medical | Certification: how to be a certified translator in medical/pharmaceutical fields? | | Hi all,
I would like to know if it is possible to be a certified medical/pharmaceutical translator. If so, what are the well known organizations, institutes, etc., that can give suc | Muhammad Said | Aug 11, 2014 | Arabic | مبارك للزميلة نورا طويل | مبارك أستاذة نورا | أسعدني فوزكم وأسأل الله لكم السداد دومًا
| Muhammad Said | Jun 29, 2014 | Trados support | How to merge more than translation memory in SDL Trados 2011 | Merging is not available in SDL Trados 2011 | This option is not available in SDL Trados 2011. You can export your TMs to .txt formats then create a new TM and import all the exported ones you have. After that, you can upgrade the TM | Muhammad Said | Jun 24, 2014 | Trados support | How to merge more than translation memory in SDL Trados 2011 | Project Settings | Dear Mr. Sofian,
If you want to use more than one TM in SDL Trados Studio 2011, you can follow the following steps:
Go to Project > Project Settings > Language Pairs > All Language P | Muhammad Said | Jun 21, 2014 | Trados support | Automatic copy source in TagEditor | | I want ask you about an issue on the file I'm translating by TagEditor in Trados 2007. When I navigate to the next string, it makes copy to the source automatically and this may miss any m | Muhammad Said | Aug 21, 2013 | Money matters | Paying for audio files transcription? | I appreciate it | I do not really know how to thank you for your comments. | Muhammad Said | Aug 11, 2013 | Trados support | Looking for training videos for SDL Trados Studio 2011 to learn about it. | SDL Trados Studio Tutorials | Dear;
You can check these videos
1. How to create a project in SDL Trados Studio 2011
http://www.youtube.com/watch?v=3scyFWyEs7U
2. Learn SDL Trados Studio 2011 in 10 minutes | Muhammad Said | Aug 7, 2013 | Translator resources | Looking for books about CAT tools | I appreciate it | I really appreciate your comments. | Muhammad Said | Jul 28, 2013 | Internet for translators | Connecting Outlook to Gmail | Thank you my dear colleagues | I do not really know how to thank you. | Muhammad Said | Jul 28, 2013 | Money matters | Paying for audio files transcription? | | Hello All,
I am going to transcribe 10 audio files, each one is about 50 minutes. Actually, I don't really know the rate for these. I also would like to know whether there is any differ | Muhammad Said | Jul 28, 2013 | Internet for translators | Connecting Outlook to Gmail | | Hi All,
I would like to know how I can connect my Outlook to Gmail. Thank you for help. | Muhammad Said | Jul 14, 2013 | Translator resources | Dealing with Babylon dictionaries | | Hello!
I would like to know some information about Babylon dictionaries:
1. Where can I download Babylon software? And is it freeware?
2. How can I make use of .bgl dictionaries wit | Muhammad Said | Jun 30, 2013 | Translator resources | Looking for books about CAT tools | | Dear All,
I would like to get some books about CAT tools in general, and SDL Trados in particular. These books will be used in my review of literature for the Master Degree. Thank you. | Muhammad Said | Apr 6, 2013 | Interpreting | how is note taking in simultaneous interpreting? | Consecutive needs note taking | [quote]pradityar wrote:
I need some explanation about notetaking in simultaneous interpreting. thanks for your appreciation :) [/quote]
Dear Sir,
you only need to take notes in co | Muhammad Said | Apr 1, 2013 | Subtitling | Compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7 | | Hi all,
I have a problem in compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7. How can I manage this issue? | Muhammad Said | Mar 31, 2013 | Money matters | How to deal via Moneybookers | | Hello!
I would like to know the ins and outs of Moneybookers, especially how I can use it in sending and receiving money.
Thank you | Muhammad Said | Mar 29, 2013 | Translation news | Fiscal cliff heard round the world: how the term translates across the globe | الهاوية المالية | يُعرف هذا المصطلح إعلاميًا باسم الهاوية المالية في اللغة العربية
| Muhammad Said | Jan 3, 2013 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |