Advanced forum search

Search options
Exact match
Buscar por:
More options:

Post date:
Idioma del foro:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):

Search results: (1555 matches)
CAT Tools Technical Help A Tool to Translate Images Downloading it. [quote]xulihang wrote: ... Yes, you can
transfer $10 to my paypal account and I will
handle the deal. Details about how to get a
Yaotl Altan Jan 15
Subtitling Subtitling a 100 minutes film - How many words? ? [quote]raweck wrote: [quote]Halo230395
wrote: [quote]Andrei Albu wrote: The
100-minute movie can have somewhere between 10,000
- 12,000 words, [/quote] This shows that U have
Yaotl Altan Jan 14
Medical Hospital names Translation [quote]Rachel E wrote: Hi, What is the best
thing to do when your translation includes the
name of the hospital? For example, Schlosspark
Klinik Berlin. Would you call this the
Yaotl Altan Jan 13
CAT Tools Technical Help A Tool to Translate Images Payment [quote]xulihang wrote: ... Yes, it works.
The limitation is on the side of OCR and machine
translation. ImageTrans has integrated OCR engines
like Tesseract, Google, Azure, Baidu, et
Yaotl Altan Jan 13
CAT Tools Technical Help A Tool to Translate Images Pairs [quote]xulihang wrote: Sometimes, we need to
translate images. The source text has to be
replaced with the target text and the image may
even has to be retouched. Posters and comic imag
Yaotl Altan Jan 13
Subtitling Is this useful software for subtitle translations? Target language [quote]DJCommie wrote: ... 4. My wife
translates the text file (with help of Google,
Yandex) and produces a text file of Turkish
sentences that match 1-1 with original English
Yaotl Altan Jan 12
Proofreading / Editing / Reviewing She beat up her daughter because she was drunk. Even in Spanish [quote]Samuel Murray wrote: [quote]Jaspal Singh
wrote: "She beat up her daughter because she was
drunk." Who was drunk in this sentence, mother or
daughter? [/quote] It could be ei
Yaotl Altan Jan 11
Getting established Name for Translation Agency Not in Yucatán [quote]Sheila Wilson wrote: [quote]Angie
Garbarino wrote: [quote]Sheila Wilson
wrote: You may move so using the town name
could be problematic [/quote] Cancun Which is
a p
Yaotl Altan Jan 6
Literature / Poetry Poetry Corner: Do you have any favourite poems? If so, share them here! Thank you. [quote]P.L.F.Persio wrote: [quote]Yaotl Altan
wrote: (This was written for a beloved German
colleague 5 years ago) [/quote] ... having
a beautiful poem written for her by a ch
Yaotl Altan Jan 1
Getting established Full ProZ membership or buying a CAT tool - which is a better spend for a newbie? Both :) Well, both are important, but if you are a newbie,
buy the full memerbship. You will be able to get
more projects and be more visible in the Kudoz
charts. As you save some money from these
Yaotl Altan Dec 31, 2020
Literature / Poetry Poetry Corner: Do you have any favourite poems? If so, share them here! Mis escritos a Alemania (This was written for a beloved German colleague 5
years ago) Siempre habrá escritos a
Alemania para ti, mi indomable traductora que,
con suerte, llegarán a vos cada hora. Ah
Yaotl Altan Dec 31, 2020
Spanish Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana Justo lo contrario. [quote]Angie Garbarino wrote: [quote]Mervyn
Henderson wrote: la edad, y el momento. Iba a
mencionar ambas cosas en posts anteriores, pero
desistí por varias razones. Respecto a la e
Yaotl Altan Sep 21, 2020
Spanish Pequeño intercambio con un señorito que me contactó esta mañana Difiero. [quote]Mervyn Henderson wrote: ... si ninguno
de los dos hubiera contestado, ni tú a él ni él
a ti. Él ha sido desconsiderado y desacertado,
pero el "tono de burla" lo has puesto t
Yaotl Altan Sep 20, 2020
Spanish Recurso: ¿cómo traducir un Hai-Ku? Con el alma. La poesía se hace y traduce con el alma. Me gusta
más cuando se conserva la métrica en el idioma
objetivo, pero a veces es difícil porque suele
suceder que el idioma A y el idioma B ti
Yaotl Altan Sep 16, 2020
Spanish Trados archivos xliff Ruta Hola, Victoria. Ese archivo está en la ruta
original del proyecto de Trados. Un ejemplo
es: F:yaotltradinternacionalesSTMarianaTorres20
0529trades-MX Es algo larga la ruta porque<
Yaotl Altan Jul 2, 2020
Machine Translation (MT) DeepL Excellent tip. [quote]Tom in London wrote: HINT: ...On the
other hand, you could sabotage it by suggesting
completely wrong words....

[Edited at
2017-08-30 12:18 GMT] [/quote] That's what I'
Yaotl Altan May 27, 2020
Spanish ¿Cómo encabezar un correo eléctronico? Opciones Si no queda claro a qué sexo pertenecen, pues
estas son las opciones: - "A quien
corresponda:" - "Estimado
Señor(a):" Salu2 cordiales.
Yaotl Altan May 15, 2020
Being independent Future of freelance translators in auto-translated world Marketing [quote]Ömer Maraş wrote: Hi folks, future
trends seem to be "shutting down" the concept of
"translation done by translators". I'm concerned
about the future of our profession. Anyo
Yaotl Altan May 11, 2020
KudoZ KudoZ - new interface available for testing and feedback Flag [quote]Alex Lago wrote: In the old version you
can see the photos of everyone who posted, in this
version some of the persons have no photo
[/quote] I prefer the old (current) versio
Yaotl Altan Apr 10, 2020
SDL Passolo String validation Thank you. [quote]Achim Herrmann wrote: I assume you are
working on a translation bundle TBULIC16. Project
managers can restrict the rights when exporting a
bundle and it might be the case that yo
Yaotl Altan Apr 9, 2020
Spanish conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros Fantástico ¿De verdad esa conversión es posible? Sería
fantástico, porque hasta ahora yo las he hecho
manualmente, por años.
Yaotl Altan Mar 3, 2020
SDL Passolo String validation Hello, dear colleagues: I am using Passolo
2016, but after pressing the down green arrow to
validate i get the message "cannot validate
string(s);" but don't know the reason. I have
Yaotl Altan Feb 28, 2020
General technical issues Proz Profile "deleted" Thank you. Thank you, Alison. They told me that it is not
possible to recover it. However, I have a backup
in my profile, which is called "Profile 2". They
would only need to copy it to the main<
Yaotl Altan Jan 30, 2020
General technical issues Proz Profile "deleted" Hello, colleagues. I managed to edit my Bio
in my Profile, BUT unfortunately I deleted many of
the information I had there. Is it possible to
recover my Profile as it was 2 days ago?
Yaotl Altan Jan 30, 2020
Spanish Formato de números de patentes Para México así: Núm. de patente de E.U. 6,320,XXX Número de
patente: 9950XXX
Yaotl Altan Sep 2, 2019
Spanish Plural vs singular conjugations for reflexive verbs And the winner is... I would use "se observaron 8 errores". Yaotl Altan Jan 15, 2019
Spanish Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda Falta de sinceridad Creo que les falta sinceridad a quienes trabajan
en esas agencias. Probablemente cuenten ya con un
grupo de personas predilectas a quienes asignan el
trabajo y recurren a la cháchara para
Yaotl Altan Jan 7, 2019 technical support Problem with displaying CV/Resume in Profile No I can't see the the PDF file. Got the same message
"Not found".
Yaotl Altan Dec 15, 2018
Spanish Uso de guiones intercalados Sin RAE No sé lo que diga la RAE en este tema y tampoco
me interesa mucho. Lo uso sin guiones.
Yaotl Altan Nov 29, 2018
Spanish Espacio como separador de miles según la RAE - ¿Lo aplicáis? Tal vez Tal vez podría funcionar dependiendo del
contexto. Encuentro normal que se use el punto
para separar los decimales y la coma para los
miles o viceversa, dependiendo del país. Es<
Yaotl Altan Aug 1, 2018
SDL Trados support How to change shortcuts in SDL Trados 2017? Hello, colleagues! I am using SDL Trados 2017
and everytime I want to confirm and pass to the
next segment I have to press Ctrl + Alt +
Enter. I think it's easier and faster to remov
Yaotl Altan Jul 23, 2018
Poll Discussion Poll: Has it ever taken you a few months or even a year to send in an invoice? Almost 2 years. Yes, almost 2 years. That happened because I
worked sporadically for a European firm. I
didn't pick their long projects, because I had not
enough time for them, so I chose the tiny one
Yaotl Altan May 23, 2018
Poll Discussion Poll: You get the same text to translate from two separate clients. You: No When has this happened?: An Italian restaurant
receives 4 different couples, then they order the
same dish. Does the restaurant give a discount
because all of them asked the same dish?
Yaotl Altan Mar 22, 2018
Poll Discussion Poll: Has Facebook proved useful to you in getting work? No Proz is more useful than FB for that purpose. Yaotl Altan Nov 8, 2017
Poll Discussion Poll: For how many years have you been freelancing? 19 I translate professionally since 1998 Yaotl Altan Oct 10, 2017
Poll Discussion Poll: Are freelance translators more tech savvy than most other professions? No Designers and programmers are more tech savvy than
us, generally speaking.
Yaotl Altan Oct 2, 2017 Translator Coop A new badge for translators without borders I see it [quote]Danielle Easton wrote: Hi, I've
completed two tasks for Translators without
Borders. I can see a summary on my dashboard
(number of words translated: 3613, tasks
Yaotl Altan Sep 18, 2017
Poll Discussion Poll: Is the brand of the computer or other hardware you use important to you? Dell [quote]Chris S wrote: We're only typists. We
don't need fancy kit. I buy cheap and run it
until it dies. My off-the-shelf Dell PC is
nine years old. The printer is older still. T
Yaotl Altan Sep 13, 2017 Translator Coop Call for Site Testers: has a new site navigation that needs your test driving Project History I can't find the link to my Project History. Could
you tell me how can I get to it, please?
Yaotl Altan Jul 21, 2017 Translator Coop A new badge for translators without borders Thank you. Thank you, Enrique. I have fulfilled all the
points. So, let's wait :)
Yaotl Altan Jul 8, 2017 Translator Coop A new badge for translators without borders Badge Hello, how could I add the TWB badge to my Proz
profile? Thank you!
Yaotl Altan Jul 7, 2017 membership Does anybody have too much Brownies... 72133 Browniz Oh, I realize I have 72133 Browniz, but don't know
how to spend them. Perhaps they will be with me
until I die! :)
Yaotl Altan Jun 27, 2017
Poll Discussion Poll: Do you use cloud-based storage for work? No I save my projects in my computer. I also have the
keys of my apartment in my pocket, not with
someone else.
Yaotl Altan Jun 2, 2017
Poll Discussion Poll: Do you set aside time in your work day for exercise? Yes I go 4-5 days of the week to the gym, run between
15-21 km every Saturday and use the bike around
100-120 km a month. I walk at least 4 km
daily. I love Endomondo because it helps me to
Yaotl Altan May 18, 2017
Poll Discussion Poll: Is there a school subject that might have helped you as a freelancer if you had paid more attention? Yes With Geography and History, I learned a lot about
other peoples.
Yaotl Altan May 16, 2017
Poll Discussion Poll: Is it important to clients that a translator live in a country where the target language is spoken? No The only important factor is quality, not the
country stated in our address.
Yaotl Altan Mar 17, 2017
Poll Discussion Poll: When not working, I love doing/being involved in: Bike, running and cinema. [quote]Chris S wrote: [/quote] Beautiful
image, Chris! I love bikes too, but not so rough
activities anymore. When I feel Induráin, my
lumbar vertebrae say "Hello, we're here".
Yaotl Altan Mar 3, 2017
Poll Discussion Poll: Do you have a competitive personality? ? What is a competitive personality? Yaotl Altan Feb 19, 2017
Poll Discussion Poll: What would solve your biggest concern at the moment? Love I miss her... Yaotl Altan Jan 13, 2017
Poll Discussion Poll: Of how many translation sites/resources are you a paid member?, because the other sites tend to copy format and repost jobs. In previous
years, I was a user of other sites, but didn't
notice any advantage.
Yaotl Altan Jan 12, 2017

Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »

  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search