Search results: (15 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Italian | Powwow a Como | Uh, che bello! | Ciao Tea e ciao a tutt*,
sì, piacerebbe anche a me partecipare, anche se ottobre è un mese già un po' pieno per me...
Tengo d'occhio il forum e poi vi do eventuale conferma. :-)
| Sara Negro | Sep 4, 2015 | Italian | Maiuscole e minuscole | Cara Marta... | Sul punto 1 concordo con i colleghi che optano per la I maiuscola in "Internet" perché, a quanto ne sapevo anche io, Internet è il nome proprio della rete e come tale va usato, con la ma | Sara Negro | Jul 29, 2014 | Italian | Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto | Temo che... | ...sia una prassi a cui ci si deve abituare.
Trados lavora così, mi pare persino nelle versioni precedenti alla 2009. Ricordo che dovevo procedere come ti ho suggerito quando usavo s | Sara Negro | Jan 13, 2014 | Italian | Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto | Prova | Ciao,
prova a mettere una copia del DOC originale nella cartella in cui salverai il documento target.
Poi in Studio, fai "Save Target as..." e sovrascrivi la copia del documento or | Sara Negro | Jan 10, 2014 | Italian | Studio 2009 - possibile aumentare la dimensione dei caratteri? | Link a un post precedente | Ciao!
Ti riporto un link a una discussione su Proz (in inglese) con la risposta dell'SDL Support, spero ti sia utile. :)
A presto e buon lavoro,
Sara
Link:
http://www.proz.com/f | Sara Negro | Jan 7, 2013 | Italian | Dicitura nuovo regime dei minimi in fattura bilingue | Ciao | Ciao bluedahlia,
io uso quella stessa dicitura solo nelle fatture indirizzate a clienti italiani, poiché con l'estero non applico IVA né ritenuta, sebbene ci paghi tasse + contributi. | Sara Negro | Jun 20, 2012 | Italian | Tradurre file in formato .po con Trados, è fattibile? | Virtaal (CAT tool gratuito) | Ciao,
mi è capitato di tradurre dei file .po con Virtaal, vedi a questo link:
http://translate.sourceforge.net/wiki/vir taal/features
È un tool semplice da usare, ma non sem | Sara Negro | Mar 6, 2012 | Italian | suggerimenti per aggiornare il CV | Ciao Veronica | La cosa più professionale da fare, a mio parere, è ovviamente aprirsi un sito Web e avere un account con il dominio del proprio sito Web. :)
Se ciò non è possibile, puoi farlo su | Sara Negro | Nov 14, 2011 | Italian | wikipedia italiana non funziona | Me ne sono accorta proprio qualche minuto fa... | Sì, cara Lidija, ho letto anche io poco fa il comunicato e ho pure visto che non è possibile sbirciare le pagine in modalità "Cache"... :o(
Un vero peccato, speriamo che 'sta situazion | Sara Negro | Oct 4, 2011 | Italian | Test di traduzione-possibile frode? | A me sembra una frode :( | Ciao Mariana,
dal testo che riporti a me sembra che questa agenzia voglia avere gratuitamente la traduzione di un testo che verrà poi pubblicato sul loro sito, così da attirare client | Sara Negro | Sep 23, 2011 | Italian | Cat tools gratuiti o a prezzi moderati | Across | Ciao,
perché non provi Across? Fatti un giro su http://www.across.net/en/index.aspx
È gratuito per i traduttori freelance, basta registrarsi.
Ed elabora meglio di Trados 2009 i | Sara Negro | Sep 19, 2011 | Business issues | Reply after return of work - to expect or not to expect? | I'd opt for... | [quote]schallinor wrote:
- Send a subtle email asking if the work and invoice was received? [/quote]
It's always a good habit to (at least) confirm receipt of emails:
- for the tra | Sara Negro | Aug 22, 2011 | Business issues | Colleagues... or not? | It could be true... | Hi Lígia,
it could be true since many people like the one who contacted you are around together with their very poor works, spoiling the market and giving a bad impression of the real< | Sara Negro | May 23, 2011 | Poll Discussion | Poll: Have you named your computer(s)? Please share | Personally... | Though I'm Italian, I've named my PCs and laptops and hard disks and USB pen drives and NAS with the English names of Warner Brothers' Looney Toons! :oDD
Just to make some fun out of my | Sara Negro | Apr 5, 2011 | Italian | Elemosina per traduttori | Ciao! | Anche io avevo ricevuto la notifica di questa offerta; l'ho visualizzata nel browser ma poi, vedendo quanto veniva offerto (il compenso compariva nel riquadro della tariffa offerta), non | Sara Negro | Dec 20, 2010 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |