This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I was referred to this forum with my above question as this forum is monitored by XTM people.
I translated into the XTM editor. All worked just dandy but when it was time to proofread my own translation, I found tons of red {sp} tags in my text but I didn't type them in and they are also not in the source file.
Hmmm...
I can remove them manually but it is a lot of work.
Is there a way to get rid of them at all without ... See more
Hi you all,
I was referred to this forum with my above question as this forum is monitored by XTM people.
I translated into the XTM editor. All worked just dandy but when it was time to proofread my own translation, I found tons of red {sp} tags in my text but I didn't type them in and they are also not in the source file.
Hmmm...
I can remove them manually but it is a lot of work.
Is there a way to get rid of them at all without changing anything else in the translation or the source text?
What happens if I ignore them an leave them in the text? Does that sabotage my translation? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
From this information we can not be sure what caused mentioned issue. Could you please send us an email with details regarding your company name and project name where the issue occurred? The email address is [email protected] .
Kind regards, Wojciech Winkler
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.