Subscribe to Subtitling Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  any suggestions on a good subtitling software?
5
(308)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Can't add more subtiltes on Subtitle Edit
0
(127)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ask me anything about subtitling    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27)
403
(212,316)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling
0
(173)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning
4
(371)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Netflix Hermes test    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27)
401
(378,716)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The style I am going to use for my subtitling
0
(171)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Character names in subtitling
2
(439)
Adieu
Apr 20
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDH subtitling rate - € 1.80 per minute
12
(4,592)
Alex Ossa
Apr 16
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Audio waveform for subtitling editor
2
(831)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Subtitling software
7
(2,834)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Best subtitling tool
9
(7,052)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  [Subtitling Rates] per minute rates    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
116
(205,593)
Beki Hunt
Mar 22
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Rates per minute    ( 1... 2)
20
(43,569)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Spot vs. free or cheap subtitling tools
10
(1,876)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  VTT same language subtitling
1
(423)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)
2
(534)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Eztitles index error
0
(377)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Fab Subtitler long line not marked as error
0
(366)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  About how much text is in 1 hour interview?
9
(2,714)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Ooona weekly subscription is now available
1
(549)
Noukita
Jan 18
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Aegisub error: No sound at the end of the video
3
(1,054)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Is this useful software for subtitle translations?
7
(1,219)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Subtitling a 100 minutes film - How many words?    ( 1... 2)
18
(19,566)
raweck
Jan 15
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Should sing-song dialogue be in italics?
3
(710)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles?
3
(689)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  inner voice and normal voice in the same subtitle
3
(677)
Pilar Dueñas
Dec 30, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Help with captioning technique
4
(745)
Sarper Aman
Dec 23, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Netflix false narrative format
5
(840)
Francisco Vare
Dec 22, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to subtitle Engliish subtitles by non-natice speakers?
2
(745)
marijaflora
Dec 12, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  How to leave Sfera/Deluxe?
4
(927)
freezone (X)
Dec 9, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  CAT for translating srt files.    ( 1... 2)
22
(5,596)
Claudio Porcellana
Nov 26, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Rates in the UK
1
(891)
Andrea Sacchi
Nov 25, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Best dedicated software for subtitling for a beginner?
5
(878)
Maxime Hollanders
Nov 24, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Amara, Subtitle workshop or Subtitle Edit
2
(830)
Zibow Retailleau
Nov 19, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Aegisub Parsing Error When Importing SRT
8
(22,661)
mohmad haydar
Nov 17, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  which software can I use to embed subtitles ?    ( 1... 2)
16
(23,145)
glandprgntv0 (X)
Nov 17, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  What does frame gap mean when creating subtitles?
5
(1,149)
freezone (X)
Nov 16, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  (Title removed)
3
(762)
ITProsSubtitles
Nov 14, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Annotation Edit Tutorial
2
(1,620)
Laura Brown
Nov 12, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Aegisub Subtitling Effects. How?
2
(809)
ERIKA MARTINEZ
Nov 10, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Best subtitling software
10
(2,258)
Cristiano Lima
Nov 3, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Inclusive-format topic: Open source dubbing software?
2
(679)
Sarper Aman
Nov 3, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Experience share and a question on "time coding" work?
2
(695)
Novian Cahyadi
Oct 30, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  What does FHDx25p videofile mean in the context of Subtitling?
3
(674)
marijaflora
Oct 30, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita   state of the art: automatic subtitle translation
4
(956)
Nina Michael
Oct 29, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video
5
(4,399)
safa outerqiss
Oct 25, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format
1
(1,029)
valer83
Oct 24, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Do you translate subtitles from a written source text, or directly from source language audio?
6
(1,204)
Novian Cahyadi
Oct 16, 2020
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  target dialog box move to the bottom of screen, what to do?
2
(712)
freezone (X)
Oct 2, 2020
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización





El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »