This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vito Smolej Germany Local time: 12:03 Member (2004) English to Slovenian + ...
SITE LOCALIZER
Sep 8, 2012
Drage kolegice in kolegi:
V svojem naslednjem obvestilu bi ProZ rad predstavil slovensko ekipo za lokalizacijo vmesnika. Poleg seznama sodelujočih bi Romina, ki je odgovorna za lokalizacijo, tako kot doslej (gl. spodaj) rada objavila kratko sporočilo z naše strani. Imel sem že pripravljen slavospev z Brižinjskimi spomeniki, Trubarjem, Zdravljico etc, potem pa sem si ukazal "Pravilo št 1: Kill your loveables!" in se odločil za naslednje:
V svojem naslednjem obvestilu bi ProZ rad predstavil slovensko ekipo za lokalizacijo vmesnika. Poleg seznama sodelujočih bi Romina, ki je odgovorna za lokalizacijo, tako kot doslej (gl. spodaj) rada objavila kratko sporočilo z naše strani. Imel sem že pripravljen slavospev z Brižinjskimi spomeniki, Trubarjem, Zdravljico etc, potem pa sem si ukazal "Pravilo št 1: Kill your loveables!" in se odločil za naslednje:
After several years of steady work, with 115722 words translated, our initial reason for localizing ProZ user interface still stands: we are ready to chip in our share for ProZ, the largest language professionals' platform on the net. So that ProZ keeps standing out from the gray crowd and that the wheat gets separated from the chaff for the Slovenian language professionals as well. So that customers will know, who to turn to for quality services. So that we keep the advantage, offered to us by ProZ.
Upam, da sem kolikor toliko zadel, pripombe in nasveti dobrodošli, po možnosti čim prej, ker moram v nekaj dneh material oddati.
Vsem sodelujočim hvala za opravljeno delo in visoko profesionalnost. Upam, da je moj prispevek bil na ustrezni ravni in da se pri redakciji nisem vedel kot slon v trgovini za porcelan (tale dobesedni prevod "elephant in a china store" verjetno sodi na KudoZ )
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.