This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I work perfectly online with Trados Studio 2021, but when I finish translating the file in Groupshare and I want to deliver the file, I cannot click on "CHECK OUT" (LISTO PARA ENTREGAR in Spanish) because this option is not available, and I don't know why.
In other versions of Trados Studio the option in Spanish was PROTEGER (to deliver the file) and DESPROTEGER (to open the file in Groupshare).
I will appreciate any help or clue to solve this matter.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Polonia Local time: 03:19 Miembro 2002 inglés a ruso + ...
Moderador de este foro
LOCALIZADOR DEL SITIO
When you finish your work...
Feb 18
...you need to click "Check in", not "Check out".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I use the Cat tool in Spanish. I mean, I cannot click on CHECK IN (LISTO PARA ENTREGAR in Spanish) because the option is blocked and I don't know why. Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Polonia Local time: 03:19 Miembro 2002 inglés a ruso + ...
Moderador de este foro
LOCALIZADOR DEL SITIO
But
Feb 18
you can simply send the ready sdlxliff to the PM and explain that you have these difficulties.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I already did that. The problem is that is not just one project, but constant work, and I should not be bound to work outside GroupShare. There must be a solution, but on https://gateway.sdl.com/ I could not find it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 02:19 Miembro 2015 inglés a portugués + ...
Sometimes this works...
Feb 18
Have you tried to perform one of the following batch tasks before "Check out" the file/package?
Wordcount, Translation Count, Analyze Files, or Wordcount.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Federación Rusa Local time: 05:19 inglés a ruso
Try to check out
Feb 18
If you cannot check in, try to check out again.
Go to File view, make sure that 'File assignment layout' is selected, and see what is there in the 'Checked Out To' column. If there is '(none)', it means that you opened the file without checking it out. ... See more
If you cannot check in, try to check out again.
Go to File view, make sure that 'File assignment layout' is selected, and see what is there in the 'Checked Out To' column. If there is '(none)', it means that you opened the file without checking it out.
If there is a tick sign in the 'Name' column against your file and you can see your name in the 'Checked Out To' column, also try to change the phase by clicking the 'Change Phase' option and selecting the 'Review' item from the drop-down list.
Thank you both!
I think that Stepan is right: may be I have never clicked on "Check out". I have the app in Spanish, and it has changed a lot in the last versions.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
One central location to store and manage multilingual terminology.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.