Changing language pairs in sdlxliff file Thread poster: Kevin Fulton
| Kevin Fulton United States Local time: 05:02 German to English
A few times I've gotten files to review that indicate the incorrect language pair (should be British English > US English, NOT British English > German). This used to happen occasionally with ttx files, and a text editor could be used to solve the problem. How would this be accomplished with a sdlxliff file? I've been reluctant to experiment due to time constraints. Thanks, Kevin | | | Darius Sciuka Lithuania Local time: 12:02 English to Lithuanian + ...
Yes you can use any decent text editor. Just look for the following string: source-language="xx-XX" target-language="yy-YY" and modify the language codes. And of course always remember to backup your files before doing anything. Regards, Darius | | | But why would you change it? | Jun 25, 2015 |
Kevin Fulton wrote: A few times I've gotten files to review that indicate the incorrect language pair (should be British English > US English, NOT British English > German). Hi Kevin, Won't you have to put it back afterwards for your client so they don't have a problem? If it's just so you can use your own TMs you can leave them as they are and just use AnyTM for your TM. Or were you asked to change the language codes in the sdlxliff files permanently? Regards Paul SDL Community Support | | | Kevin Fulton United States Local time: 05:02 German to English TOPIC STARTER Will use text editor | Jun 25, 2015 |
Darius Sciuka wrote: Yes you can use any decent text editor. Just look for the following string: source-language="xx-XX" target-language="yy-YY" and modify the language codes. And of course always remember to backup your files before doing anything. Regards, Darius Thanks, Darius! | |
|
|
Kevin Fulton United States Local time: 05:02 German to English TOPIC STARTER Language codes nneded to be changed | Jun 25, 2015 |
SDL Community wrote: Won't you have to put it back afterwards for your client so they don't have a problem? If it's just so you can use your own TMs you can leave them as they are and just use AnyTM for your TM. Thanks, Paul, for your prompt response. Without going into the details of the project, I'm fairly confident that my client (an agency) would want the proper language codes in the document. One of the problems was that the language codes in the document they sent me didn't match the TM, and due to the time difference, I couldn't discuss the issue with them. I didn't need the TM for the work I was doing, but I wanted to make sure the agency received a proper file from me so they could update their TM. In any case, I delivered the file with the incorrect language codes, as I didn't know how to change them. Kevin | | | Decent text editor? | Aug 9, 2016 |
I'm having the same problem. I have opened the sdlxliff on Notepad+++ and modified it but I can't save the modified file as sdlxliff. Any suggestion? Thanks! | | | gra English to Spanish How did you solve this? (You posted your answer long time ago but I'm trying to fix it now) | Sep 17, 2018 |
Guillaume de Brébisson wrote: I'm having the same problem. I have opened the sdlxliff on Notepad+++ and modified it but I can't save the modified file as sdlxliff. Any suggestion? Thanks! | | | Roy Oestensen Denmark Local time: 11:02 Member (2010) English to Norwegian (Bokmal) + ... Change the extension to sdlxliff | Sep 17, 2018 |
Notepad+++ would not touch the actual format of the sdlxliff file (codes, tags etc.), so it should work to save the edited file with Notepad and then just change the extension into sdlxliff, and problem solved. Roy | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Changing language pairs in sdlxliff file Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |