Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage
Autor de la hebra: Isabel Estevez Higueras

Isabel Estevez Higueras
España
Local time: 02:46
Miembro 2011
francés a español
Feb 17, 2014

Hello i jus have finished a huge translation but suddenly Studio i can't send it to my client because of a message occured:

-

Se produjo una excepción de tipo 'System.OutOfMemoryException'.


-

System.OutOfMemoryException, mscorlib, Version=2.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089



mscorlib


 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Alemania
Local time: 02:46
Miembro
inglés a alemán
+ ...
Break up source file and run through Trados again Feb 17, 2014

I've had that problem before, too, with Trados 2009.

Have you tried the usual, closing the programme, turning the computer off and then rebooting, etc?

What also helps is breaking up the original in smaller parts and running them through Trados again. All your translations have been stored in your TM, so that shouldn't be a problem.

After export to target language you can paste the documents together again.

You can always search for more profes
... See more
I've had that problem before, too, with Trados 2009.

Have you tried the usual, closing the programme, turning the computer off and then rebooting, etc?

What also helps is breaking up the original in smaller parts and running them through Trados again. All your translations have been stored in your TM, so that shouldn't be a problem.

After export to target language you can paste the documents together again.

You can always search for more professional help at www.transationzone.com. Search for the error message.
Collapse


Yaotl Altan
 

Isabel Estevez Higueras
España
Local time: 02:46
Miembro 2011
francés a español
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
thank you but Feb 17, 2014

Thank for your help, of course I have tried the usual. The problem is that the memory is not filled because of the error of this file.
Isabel


 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Alemania
Local time: 02:46
Miembro
inglés a alemán
+ ...
TM has all your work Feb 17, 2014

I don't understand. You said you finished a translation. If you have finished the translation, every single sentence is stored in your TM if you have pressed Ctrl+Enter (confirm segment) before you move on to the next segment. This error just prevents you from storing the final document in the target language. But if you run the same text, broken up in smaller parts, through Trados again, it'll fill in the translations automatically because they are stored in the system.

 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Alemania
Local time: 02:46
Miembro
inglés a alemán
+ ...
check here Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

 

Isabel Estevez Higueras
España
Local time: 02:46
Miembro 2011
francés a español
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
I work with Studio 2011 Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

"You should not lose anything. Just exit Studio and save the file. The problem is that your computer runs out of memory after some time of operation. Shut it down, start it over, open no other prgrams except Trados Studio and try again
... See more
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

"You should not lose anything. Just exit Studio and save the file. The problem is that your computer runs out of memory after some time of operation. Shut it down, start it over, open no other prgrams except Trados Studio and try again to save the file in target format. Usually this helps." Tobi

It must be this problem, but the file is definitly lost, it's impossible to open it.

Of course I usually confirm every segment translated, I save the file many times during a translation because I know is very hard to lose hard work.

Thanks, anyway.

Isabel
Collapse


 

Isabel Estevez Higueras
España
Local time: 02:46
Miembro 2011
francés a español
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
problem resolved Feb 18, 2014

After a hard night, I finally split the huge file, translate the split files and marge them.

Uf! Work is finished.

Kindly,
Isabel


 

saracarmona
España
Local time: 02:46
neerlandés a español
+ ...
Other method Feb 10

I have often found useful to make a copy of the file, save it in a previous format of the program (i.e. .ppt instead of .pptx) and load it again on the project in Trados. You have to review thoroughly at the end in case some properties have changed, but it usually works. Of course, you have to make a copy converting it to the most recent version of the program (in this case, a .pptx) before delivering to the client.

[Edited at 2021-02-10 12:17 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search