Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Комментарии к "Жемчужинам"
Thread poster: Victor Sidelnikov
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Кто переводил? Где оригинал? Aug 17, 2015

boostrer wrote:

Max Chernov wrote:



"In the back of the sofa was a Greek shaggy wine on the table, grenades and freestyle painting wall."
Только что перевел. Догадаться, какую фразу он переводил, мне кажется, невозможно.


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
re: Кто переводил? Где оригинал? Aug 17, 2015

Как я уже писал, это мои игры с гугл транслейтом.
Оригинал: "в глубине \был греческий диван лохматый,\ вино на столике, гранаты\ и в вольной росписи стена".


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Член Oct 5, 2015

"Член персонала исследования покажет, как набирать необходимую дозу исследуемого препарата."

Это у меня одного слово член вызывает постронние коннотации? Спрашиваю совершенно серьезно: уже не в первый раз он (член) вызывает у меня смешанные чувства, но, мб, мне мерещится.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
А член Политбюро или президиума Oct 6, 2015

у Вас не вызывает смешанных чувств?
Но член персонала звучит как-то странно.


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
И снова о членах Nov 10, 2015

"Если вы – член, ухаживаете за больным или представитель общины..."
Сайт страхового плана.
Здесь уже не не член Политбюро и даже НЕ член персонала.

[Edited at 2015-11-10 16:53 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
И даже НЕ член персонала? Nov 10, 2015

boostrer wrote:

"Если вы – член, ухаживаете за больным или представитель общины..."
Сайт страхового плана.
Здесь уже не не член Политбюро и даже член персонала.


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Функция сердца Jan 9, 2016

Из инструкции для больных.

"Функция сердца у Вас изменилась в результате болезни, травмы или приема препаратов."

Препараты, крэк и Х-поле функцию сердца изменили: теперь оно служит для азотного дыхания.

[Edited at 2016-01-10 01:03 GMT]


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Клиент поправил... Jan 11, 2016

Не могу не поделиться. На самом деле, мне эта правка очень нравится, только боюсь, что если я ее приму, на меня подадут в суд.

"Настоящие Правила определяют обязанности Агентов ...по совершению действий, необходимых для эффективного выполнения установленных стандарто�
... See more
Не могу не поделиться. На самом деле, мне эта правка очень нравится, только боюсь, что если я ее приму, на меня подадут в суд.

"Настоящие Правила определяют обязанности Агентов ...по совершению действий, необходимых для эффективного выполнения установленных стандартов по борьбе с противодействием легализации (отмывания) доходов, полученных преступным путем, и мошенничеством".

"Кроме того, Правила определяют требования компании ХХХ по вопросам ... финансиварония терроризма, и других противоправных действий. Компания ХХХ требует таких же действий от своих Агентов и их собственников, акционеров, управляющих органов, руководства и сотрудников".
Collapse


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 03:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Хороши также грудь и улыбка Mar 10, 2016

Это не перевод, это оригинал, но я не представляю, как его можно прилично перевести. Речь о хосписном обслуживании.

Counseling services related to the adjustment of the Member’s approaching death; counseling, including ...dietary, and spiritual counseling;


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Якобы, "жемчужина" Mar 11, 2016

Сбор мочи натощак
http://www.proz.com/forum/russian/201920-Жемчужины_перевода_2-page31.html#2529287

first morning void
моча, полученная натощак

Где она здесь?
По сути верно.
void опорожнять (кишечник, мочевой пузырь)


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 08:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
:-) Mar 11, 2016

Олег, моча в организме вырабатывается в ином органе, нежели тот, в котором по утрам пусто.

 
Feinstein
Feinstein
Germany
Local time: 08:46
German to Russian
+ ...
А здесь, пожалуйста, поподробнее Mar 11, 2016

Натали, известно, что, скажем, кровь и моча тоже вырабатываются разными органами. Однако говорят об анализе крови натощак. Так почему "моча натощак" - моветон?

Спасибо.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Мне известно, Mar 12, 2016

Natalie wrote:

Олег, моча в организме вырабатывается в ином органе, нежели тот, в котором по утрам пусто.

что моча вырабатывается и накапливается в разных органах. "Пусто" становится после опорожнения. Это полагается делать натощак, не так ли? http://www.clinlab.info/Collecting_a_urine_sample.shtml


 
Lale Rehimova
Lale Rehimova  Identity Verified
Azerbaijan
Local time: 11:46
English to Russian
first morning void Mar 14, 2016

Oleg Delendyk wrote:

Natalie wrote:

Олег, моча в организме вырабатывается в ином органе, нежели тот, в котором по утрам пусто.

что моча вырабатывается и накапливается в разных органах. "Пусто" становится после опорожнения. Это полагается делать натощак, не так ли? http://www.clinlab.info/Collecting_a_urine_sample.shtml


Какая из ситуаций по-Вашему, правильная для исследования мочи:

1) Пациент встал, перекусил (полкусочка хлеба), собрал мочу.

2) Пациент встал, помочился, взял баночку для сбора мочи, еще раз помочился в эту баночку и только потом позавтракал.


Впрочем, «void опорожнять (кишечник, мочевой пузырь)» четко показывает, что нужно делать, и какие еще могут быть разночтения, непонятно.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Действительно Mar 14, 2016

натощак До принятия пищи, на голодный желудок. Пить лекарство натощак. Этот анализ надо делать натощак.
Из словаря. В случае сомнения обращаться к врачу.

[Редактировалось 2016-03-14 16:44 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Комментарии к "Жемчужинам"


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »