This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've always used Terminology > Web term search to do simultaneous Kudoz/Web terminology research but the interface has changed. I noticed it last week. Under the previous scheme, selecting Web term search always brought up my last settings: German to English as source and target respectively; Kudoz and leo.de in the Dictionaries box; and "none" in the Search Engines box. This settings memory has now disappeared and I now have to enter settings for ever... See more
Hello Proz.com technical team,
I've always used Terminology > Web term search to do simultaneous Kudoz/Web terminology research but the interface has changed. I noticed it last week. Under the previous scheme, selecting Web term search always brought up my last settings: German to English as source and target respectively; Kudoz and leo.de in the Dictionaries box; and "none" in the Search Engines box. This settings memory has now disappeared and I now have to enter settings for every term that I'm looking for (source/target languages, dictionaries, etc.).
Secondly, only Kudoz comes up in the Dictionaries box (leo.de has disappeared). The previous setup was very convenient for GermanEnglish translators like me because it combined Kudoz glossaries and leo.de, the most useful online GermanEnglish dictionary currently available.
I've tried other language combinations, the bug seems to affect all of them: you have to enter target/source languages, dictionaries, etc. for *every* term. The system no longer remembers your last settings. This exercise becomes extremely tedious if you're working on a large project and are looking for several terms.
A return to the previous setup which worked perfectly would be great.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free