MT-plug-ins in CAT-Tools and confidentiality issues
Thread poster: Astrid Stroe
Astrid Stroe
Astrid Stroe  Identity Verified
Romania
Local time: 14:11
German to Romanian
+ ...
Sep 3, 2019

Hi everyone,

I recently brought the latest MemoQ 9.0, a CAT-tool that I'm very fond of, and installed the GoogleMT Cloud translation API.
My question: is there a problem regarding confidentiality when freelance translators use this kind of plug-ins with CAT-Tools?

Could a client (LSP or direct client) issue complaints?

Or can we, as freelance translators, enjoy the benefits of MT guilt-free?

Thanks


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 13:11
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Astrid Sep 3, 2019

Astrid Stroe wrote:
Is there a problem regarding confidentiality when freelance translators use these kinds of plug-ins with CAT tools?


It depends on the terms of use of the specific machine translation system. The biggest concern is whether the service provider will save and/or re-use the text that you upload, for its own purposes. Google Translate (with the paid API key) is safe -- they don't save your texts nor reuse them. Of course, some translators don't trust Google to speak the truth.


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
GDPR: MT is a third (3rd) party Sep 3, 2019

First, any MT [or similar services] is a third party, which may be a big subject to NDA.

Second, if they sent you a plain (non-encrypted) email with the job/sensitive info, they had already breached the confidentiality, making their security practices [and requirements] very doubtful, at least.

Third, even no-MT and decent protection measures guarantee no 100% protection from data leakage or vulnerability issues which could lead to personal information being comp
... See more
First, any MT [or similar services] is a third party, which may be a big subject to NDA.

Second, if they sent you a plain (non-encrypted) email with the job/sensitive info, they had already breached the confidentiality, making their security practices [and requirements] very doubtful, at least.

Third, even no-MT and decent protection measures guarantee no 100% protection from data leakage or vulnerability issues which could lead to personal information being compromised.

Furthermore, while almost all third-parties keep manifesting no-recycling whatever, who can really check, prevent or enforce it?


 Shortly, if you really need to, you can still use MT (both on/offline) but wisely; however, depending on the text, MT often makes segments even choppier, phasing translation in the infamous MT post-edit area: a very different service at a lower price. Why, most clients would object to such a cheat, especially if the unedited translation does feel like a mere MT.

On the other hand, some pressed agencies demand their free lancers avoid translating similar to a few major MTs, making the process very cumbersome and exhausting for double-checking and amending even correct matches.

Take care
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


MT-plug-ins in CAT-Tools and confidentiality issues







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »