La traducción y la interpretación como actividad »

Post-editing & Machine Translation

 
Subscribe to Post-editing & Machine Translation Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 New trend: Clients using MT and paying for "proofreading"    ( 1... 2)
21
(3,272)
 Post-editing: the inevitable way to turn the freelance translator into a slave
9
(1,463)
Adieu
Jan 7
 MT postediting: a threat or not    ( 1... 2)
15
(1,570)
Adieu
Jan 7
 Order for MTPE from 3 different agencies, same volume, same subject
4
(602)
Adieu
Jan 7
 Advice for translating with DeepL, large volume of DE into EN translation, what are standard rates?
4
(503)
 Looking for Free MT plugin for SDL Trados Studio
1
(266)
 Adapt features in ModernMT what do they actually do while translating?
2
(403)
Philippe Locquet
Dec 15, 2020
 Visualizzazione track changes precedenti su trados studio
0
(209)
Francesco Sosto
Nov 10, 2020
 webinar transcription rates
7
(657)
Barbara Carrara
Nov 6, 2020
 Taus Post-Editing online course
2
(671)
Anne Greaves
Sep 30, 2020
 MTPE rate for English to Chinese
2
(443)
Lily Wang
Sep 18, 2020
 Machine translation for subtitling
6
(692)
Marion Betard
Aug 24, 2020
 Virtual AMTA 2020 | 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation NEW DATE OCTOBER 6TH
0
(26,236)
 Virtual AMTA 2020 - Submission Deadline Extended to July 13 - Final Call for P
0
(234)
 Pandora's box
2
(655)
Marwa Seleem
Jun 13, 2020
 MT Summit XVIII - 2021 - Hold the Date!
0
(226)
 Virtual AMTA 2020 - 2nd Call for Papers, Presentations, and Tutorials from Translators and LSPs
0
(231)
 I have developed a SDL MT plugin. Welcome to try it, and thank you for your feedback.
6
(892)
peter chen
May 14, 2020
 DeepL adds personal glossaries
3
(523)
Hans Lenting
May 13, 2020
 IMT / OTFMT
0
(300)
Hans Lenting
May 12, 2020
 Personalising machine translation by feeding in translation memories or bilingual files?
8
(1,346)
Milan Condak
May 11, 2020
 Survey: Gender in Machine Translation
2
(538)
Maxi Schwarz
May 10, 2020
 Integration of DeepL in Across
2
(710)
 Virtual AMTA 2020 - Call for Papers, Presentations, Workshops, and Tutorials from Translators & LSPs
0
(320)
 AMTA 2020 Rescheduled to OCTOBER 6-10 as a Virtual Conference
0
(240)
 Off-topic: MA student - quick survey on future of translation industry. Please help!
2
(515)
Paul Dixon
Apr 17, 2020
 I made Machine Translation Software for Mac OS and Windows. Need feedback
10
(1,044)
Milan Condak
Apr 15, 2020
 Research on translator attitudes towards Machine Translation - Call for Participation
0
(312)
kellypasma
Apr 1, 2020
 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation
0
(338)
 Sharing an Interesting Workshop on the Impact of Machine Translation (impact 2020)
0
(323)
 Post-editing of MT and MT: WHY do we have to put up with it?    ( 1, 2... 3)
44
(6,554)
Justin Trumain
Feb 23, 2020
 AMTA 2020 Conference - The Meeting Point of MT Science and the Translation Industry
0
(379)
 Recruiting FR-ES Participants to PhD Study
0
(327)
Clara Ginovart
Dec 29, 2019
 Agencies specialized in PEMT
0
(389)
Sophie THEREAU
Dec 17, 2019
 Microsoft Translator - Free edition
0
(466)
Angel Llacuna
Dec 14, 2019
 Searching for neural MT service providers
2
(614)
Muhammad Atallah
Dec 4, 2019
 The effect of Trados on translation speed
5
(975)
Samuel Murray
Nov 3, 2019
 EU Council Presidency Translator
2
(746)
Milan Condak
Oct 31, 2019
 What is a "spot check" for?
5
(987)
Mihai Badea (X)
Oct 25, 2019
 Hourly rates for audio transcription - processed by machine?
3
(632)
Sheila Wilson
Oct 24, 2019
 Trados adds spaces in the translation
0
(337)
Diana Kokoszka
Sep 20, 2019
 MT-plug-ins in CAT-Tools and confidentiality issues
2
(761)
DZiW (X)
Sep 3, 2019
 Obfuscation: A valid way to protect sensitive data?
8
(1,110)
Samuel Murray
Aug 24, 2019
 Who is not using MT today?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
94
(13,357)
Christine Andersen
Aug 22, 2019
 Inclusive-format topic: Has "MT" become an online, cloud-only subscription service?
2
(650)
Hans Lenting
Aug 19, 2019
 Adaptive Machine Translation
4
(1,050)
Tom Hoar
Aug 16, 2019
 Working with Online tool and MT: New approach of agencies/clients to reduce translation costs
3
(777)
DZiW (X)
Aug 14, 2019
 Brief Survey
0
(368)
Sergi Alvarez
Jul 10, 2019
 MT, "neural" stuff, and the future    ( 1, 2, 3... 4)
54
(7,792)
Philip Lees
Apr 24, 2019
 (Title removed)
0
(558)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search





El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search