Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: What best describes translation for you?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Apr 6

This forum topic is for the discussion of the poll question "What best describes translation for you?".

This poll was originally submitted by Cristina Heraud-van Tol. View the poll results »



Jordas Nunez
Nastya Gotsulyak
Abdimajid Hashi
Savior Welu
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 15:09
francés a inglés
I want to live "good" or "well" Apr 6

I know that "good" has been used in the US for a long long time when in the UK we would always say "well". It is fairly common usage in the UK now too. Is "well" used at all in the US in this type of phrase?

P.L.F.Persio
neilmac
Mervyn Henderson
Philip Lees
Christine Andersen
Alison Jenner
Jenna Porter-Jacek
 

writeaway  Identity Verified
neerlandés a inglés
+ ...
It's live well in the US too Apr 6

Nikki Scott-Despaigne wrote:

I know that "good" has been used in the US for a long long time when in the UK we would always say "well". It is fairly common usage in the UK now too. Is "well" used at all in the US in this type of phrase?


Good and well have the same grammar rules in the US and the UK. Those who say someone did real 'good' will also say live good. Using the adjective good instead of the adverb well is a mistake on both sides of the Atlantic.
I don't think either side of the Atlantic has cornered the market on speaking English incorrectly.


neilmac
Elizabeth Joy Pitt de Morales
Mervyn Henderson
MollyRose
Becca Resnik
Philip Lees
Danielle Dupuis
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:09
Miembro 2007
inglés a portugués
+ ...
Other (some of the above) Apr 6

Translation has been my profession for over 35 years, it enabled me to raise my children and now that they are all grown-ups to keep helping them when they need. It was just a job at first but developed into a passion, that’s why I keep translating…

Bernardo Mandichidja
Muriel Vasconcellos
Mario Freitas
Anastasia Kingsley Kinkusic
Sanjin Grandić
 

Steffen Walter  Identity Verified
Alemania
Local time: 15:09
Miembro 2002
inglés a alemán
+ ...
Missing option Apr 6

None of the options provided in this poll seems to fit. I'd rather say that "it's my passion, and I do care about my earnings" (and about making a living out of it). Since when has this been mutually exclusive?

Edith van der Have
Teresa Borges
Jocelin Meunier
P.L.F.Persio
Zibow Retailleau
neilmac
Elia Gasparini
 

Gerard Barry
Alemania
Local time: 15:09
alemán a inglés
Mind-numbing drudgery... Apr 6

...sorry but that's how I feel.

Paul Adie
Chris S
Mervyn Henderson
 

Béatrice DEZERALD  Identity Verified
Francia
Local time: 15:09
Miembro 2008
inglés a francés
+ ...
Same as Steffen Apr 6

Translation is a passion and I'm glad I can earn a decent living with my passion !

Teresa Borges
neilmac
Elena Simonelli
Muriel Vasconcellos
Edward Potter
Daryo
Pierre Souchar
 

Edith van der Have
Países Bajos
Local time: 15:09
Miembro 2016
inglés a neerlandés
+ ...
Why choose one? Apr 6

It's my passion to leverage the art of translation for my career to get a decent income, supporting my family and earning as much as possible, while doing an incredible job (for an incredibly nice boss)

[Edited at 2021-04-07 08:06 GMT]


Gibril Koroma
neilmac
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Philip Lees
Veronika Malíková
Daryo
Pierre Souchar
 

Gibril Koroma  Identity Verified
Canadá
Local time: 09:09
Miembro 2017
francés a inglés
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Career Apr 6

It's a career but I want to live well too.

neilmac
Michael Harris
Kay Denney
Abdimajid Hashi
 

neilmac  Identity Verified
España
Local time: 15:09
español a inglés
+ ...
It's my job Apr 6

I couldn't bring myself to agree with "live good".
I don't mind "How are you?" -> "I'm good", but from there to "live good" is a quantum leap too far for this old boomer
Good, gooder goodest..., Nein danke!


Elizabeth Joy Pitt de Morales
Michael Harris
Nikki Scott-Despaigne
Mervyn Henderson
Philip Lees
Christine Andersen
Alexandra Speirs
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 15:09
francés a inglés
@Neilmac Apr 6

"I'm good" for "I'm well" or "fine" but confusing adjective and verb bothers me. Maybe I'm getting old. =)

Mervyn Henderson
Jennifer White
Abdimajid Hashi
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
España
Local time: 15:09
español a inglés
+ ...
How are you doing? Apr 6

Are you doing good? I have to fight the urge to reply to certain customers: "Am I doing good? Sure I am. Why, only this morning I helped an elderly couple across the road on a zebra crossing. I'm doing as much good as I can. But why do you ask?"

Beatriz Ramírez de Haro
Philip Lees
Teresa Borges
Edward Potter
Kay Denney
Abdimajid Hashi
 

Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 09:09
español a inglés
+ ...
A Passion AND An Art, But The Money Is Important, Too Apr 7

I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have
... See more
I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have not mentioned here.



[Edited at 2021-04-07 00:10 GMT]
Collapse


Philip Lees
Josephine Cassar
Elena Simonelli
Muriel Vasconcellos
Edward Potter
Gibril Koroma
Katya Kesten
 

Becca Resnik  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 09:09
Miembro
alemán a inglés
+ ...
Some combination of all of the above Apr 7

I think this is the first poll that has made me feel torn between all the options.

Under different contexts, I consider it my passion, an art, a job, a career, and my road to success.

On some level, I don't care much about the earnings and will make it work one way or another, as I'm a master at living within my means. I also like to brag that I can make an earning at something I love. I do also care about paying the bills and keep that in mind when I think about turn
... See more
I think this is the first poll that has made me feel torn between all the options.

Under different contexts, I consider it my passion, an art, a job, a career, and my road to success.

On some level, I don't care much about the earnings and will make it work one way or another, as I'm a master at living within my means. I also like to brag that I can make an earning at something I love. I do also care about paying the bills and keep that in mind when I think about turning down a given offer. I do want to remain financially self-sufficient and live comfortably. *And* I do have firm goals that will help me earn as much as possible.
Collapse


Philip Lees
Teresa Borges
Ayoub Hassan
 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 15:09
Miembro 2012
italiano a inglés
+ ...
Same here Apr 7

Barbara Cochran, MFA wrote:

I feel a rush of adrenaline as soon as I sit down and get started on my translation work for the day. So literary translation is an art for which I have a passion. I'm passionate about any kind of intellectual exercise, anyway.

Authors have valued my work enough as a translator so that they have never had any qualms about paying what I have requested. So for me, literary translation has more than just one value. In fact, it has gifted me with many other things of value that I have not mentioned here.



[Edited at 2021-04-07 00:10 GMT]

Exactly, though instead of literary, I do a lot of transcreation which allows me to use my creativity. i love anything to do with art. And I am also branching out into copywriting, another job where I can use my creative streak. So, my passions allow me to earn my a decent rate, doing things I love.


Barbara Cochran, MFA
Katya Kesten
 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What best describes translation for you?

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search