This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Czy tłumacząc teksty prawnicze kierujecie się zawsze terminami stosowanymi w tekstach ustaw? Co jeżeli w innych raczej rzetelnych źródłach, np na EUR-lexie, znaleźliście inne tłumaczenie danego terminu?
Z góry dziękuję za odpowiedź
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paweł Hamerski Poland Local time: 10:42 English to Polish + ...
nigdy nie stosuję i b.rzadko czytam bo po co?
Jul 18, 2020
w tłumaczeniach mi nie pomogą, bo nie mam takich z angielskiego związanych z ustawami
[Edited at 2020-07-18 16:51 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.