Off topic: Noe å more seg med
Thread poster: Hilde Granlund
Hilde Granlund
Hilde Granlund  Identity Verified
Norway
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
Mar 8, 2008

Det forekommer jo av og til morsomme feil i oversatte TV-programmer. Aftenposten har laget en quiz av noen av dem

http://tjenester.aftenposten.no/quiz/quiz.htm?id=328

Den er ikke så vanskelig, men på spørsmål fire er jeg faktisk enig med den opprinnelige oversetteren - ikke med Aftenposten
... See more
Det forekommer jo av og til morsomme feil i oversatte TV-programmer. Aftenposten har laget en quiz av noen av dem

http://tjenester.aftenposten.no/quiz/quiz.htm?id=328

Den er ikke så vanskelig, men på spørsmål fire er jeg faktisk enig med den opprinnelige oversetteren - ikke med Aftenposten som påstår at det var feil. Er chopper et norsk ord? Hva er det i så fall?
Collapse


 
Lars Finsen
Lars Finsen
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
Noe å more seg med Mar 8, 2008

Jeg bomma også på fireren. Har ikke så greie på motorsykler. Men det er visst en type motorsykler som kalles chopper. Så det burde vel vært mer nærliggende ut fra sammenhengen. Men jeg valgte alternativ C også fordi det var det eneste som hadde norsk nektelse, de to andre hadde svensk.

LEF


 
Roald Toskedal
Roald Toskedal  Identity Verified
Norway
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
"Chopper" er en motorsykkel Mar 8, 2008

Hilde,

Jeg kan godt være enig med deg i at "chopper" ikke er et typisk godt norsk ord, så det bør vel stå hermetegn uansett, vil jeg si.

Nå er jeg langt fra noen ekspert på motorsykler, men jeg mener at det som kjennetegner en "chopper", er vinkelen på forgaffelen. På en vanlig motorsykkel sår den nesten vertikalt, mens på "chopper"-en skrår den markant bakover, noe som bringer forhjulet ganske langt fram i fo
... See more
Hilde,

Jeg kan godt være enig med deg i at "chopper" ikke er et typisk godt norsk ord, så det bør vel stå hermetegn uansett, vil jeg si.

Nå er jeg langt fra noen ekspert på motorsykler, men jeg mener at det som kjennetegner en "chopper", er vinkelen på forgaffelen. På en vanlig motorsykkel sår den nesten vertikalt, mens på "chopper"-en skrår den markant bakover, noe som bringer forhjulet ganske langt fram i forhold til sykkelen.

Se f. x. : http://www.rnrfabrication.com/cg.htm

Så kan vi jo diskutere hvorvidt "chopper" bør oversettes eller ikke.

Jeg mener nei, i og med at det ikke finnes noe innarbeidet begrep på norsk for dette 'fenomenet', og da vil du bare ende opp med en lang forklaring, lignende den jeg har prøvd å gi ovenfor, og likevel er det ikke sikkert at det blir forstått.

Jeg skal være den første til å oversette engelske begreper i en norsk tekst, men da må det tjene en hensikt med at det blir mer forståelig, ikke bare at jeg håndhever et prinsipp.

Dette er du sikkert enig i?

Roald
Collapse


 
Hilde Granlund
Hilde Granlund  Identity Verified
Norway
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
hehe Mar 8, 2008

Jeg har ikke peiling på motorsykler i det hele tatt.
Og her er jo setningen tatt ut av sammenhengen - vi får håpe oversetteren hadde tilgang til filmen også, slik at han/hun kunne se hva dette faktisk dreide seg om
Løsrevet fra sammenhengen, trodde jeg - som oversetteren av det faktiske programmet - at det var snakk om et helikopter.
Men jeg får håpe jeg hadde begynt å lure og postet et kudoz- spørsmål dersom intet helikopter var å se...
See more
Jeg har ikke peiling på motorsykler i det hele tatt.
Og her er jo setningen tatt ut av sammenhengen - vi får håpe oversetteren hadde tilgang til filmen også, slik at han/hun kunne se hva dette faktisk dreide seg om
Løsrevet fra sammenhengen, trodde jeg - som oversetteren av det faktiske programmet - at det var snakk om et helikopter.
Men jeg får håpe jeg hadde begynt å lure og postet et kudoz- spørsmål dersom intet helikopter var å se

Den der med "sminkesex" kan jeg faktisk huske - det var opptil flere som brølte av latter her i heimen, og likeledes den med den nyfødte revolveren

Men det sies jo at en god latter forlenger livet, og da har ikke oversetteren jobbet (og tabbet seg ut) forgjeves
Collapse


 
Eivind Lilleskjaeret
Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
Chopper-eksemplet Mar 9, 2008

Hei! Chopper-eksemplet er fra Pulp Fiction, og Bruce Willis sitter på doningen når han leverer sin replikk. Alt snakk om noe annet enn en tohjuling blir derfor absurd. Og hele poenget med replikken er å skille mellom vanlige motorsykler og choppere. Man derfor ikke noe annet valg enn å bruke "chopper", i og med at vi ikke har egne ord for denne MC-varianten på norsk.

Min favoritt her må bli "Dersom du ikke samarbeider, blir du dverg". Den gjorde dagen min, som Klintern sier. D
... See more
Hei! Chopper-eksemplet er fra Pulp Fiction, og Bruce Willis sitter på doningen når han leverer sin replikk. Alt snakk om noe annet enn en tohjuling blir derfor absurd. Og hele poenget med replikken er å skille mellom vanlige motorsykler og choppere. Man derfor ikke noe annet valg enn å bruke "chopper", i og med at vi ikke har egne ord for denne MC-varianten på norsk.

Min favoritt her må bli "Dersom du ikke samarbeider, blir du dverg". Den gjorde dagen min, som Klintern sier. Da samme "Dirty"Harry Callahan sa "Freeze, motherfuckers", kvitterte teksteren på NRK med det minst like fyndige "Stå stille, gutar". Dette er understatement-teksting på sitt beste. Teksterne fortjener også mye honnør, midt oppi all den skadefro latteren.
Collapse


 
Per Magnus
Per Magnus  Identity Verified
Local time: 10:52
English to Norwegian
Ikke alt kan oversettes. Mar 9, 2008

Min favoritt er den første James Bond filmen, Dr. No.
I japan fikk den tittelen: "Nei takk, jeg trenger ikke lege".


 
Roald Toskedal
Roald Toskedal  Identity Verified
Norway
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
Ja, språket var ikke mye å skryte over... Mar 9, 2008

Lars Finsen wrote:

Jeg bomma også på fireren. Har ikke så greie på motorsykler. Men det er visst en type motorsykler som kalles chopper. Så det burde vel vært mer nærliggende ut fra sammenhengen. Men jeg valgte alternativ C også fordi det var det eneste som hadde norsk nektelse, de to andre hadde svensk.

LEF


Må si jeg var ikke så imponert over språket i den quiz-en.

Én ting er nå selve sitatene fra filmtekstene, som jo er fremkommet under stort tidspress og til en luselønn...

Men at de andre alternativene skulle være så miserable, det skuffer meg!

Lærer de ikke norsk på journalisthøyskolen?

Roald


 
Hilde Granlund
Hilde Granlund  Identity Verified
Norway
Local time: 10:52
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Nei... Mar 9, 2008

Roald Toskedal wrote:



Lærer de ikke norsk på journalisthøyskolen?

Roald



nei....
http://www.vg.no/nyheter/utenriks/artikkel.php?artid=132832


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Noe å more seg med






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »