Ressurs: "Available" på norsk (NO)
Autor de la hebra: Exactitude

Exactitude  Identity Verified
Reino Unido
Miembro 2020
inglés al noruego
+ ...
Mar 6, 2017

Hva pleier dere å gjøre når det lille ordet "available" dukker opp i en engelsk tekst? "Available" ser ved første øyekast ut som et ufarlig ord, men det dekker overraskende mange forskjellige formål på engelsk. Når jeg jobber med korrektur av oversettelser ser jeg nesten uten unntak at "available" oversettes med "tilgjengelig".

La oss se på noen konkrete eksempler:

a) "The shades are available in three great colours"
b) "Sorry, no available search resul
... See more
Hva pleier dere å gjøre når det lille ordet "available" dukker opp i en engelsk tekst? "Available" ser ved første øyekast ut som et ufarlig ord, men det dekker overraskende mange forskjellige formål på engelsk. Når jeg jobber med korrektur av oversettelser ser jeg nesten uten unntak at "available" oversettes med "tilgjengelig".

La oss se på noen konkrete eksempler:

a) "The shades are available in three great colours"
b) "Sorry, no available search results"
c) "There are no available rooms for your requested dates"

Disse tre veldig forskjellige eksemplene er høyst realistiske. Jeg har sett "tilgjengelig" bli brukt i norske oversettelser av versjoner av alle de tre eksemplene – og langt flere. "Available" blir ofte oversatt slik:

a) "Solbrillene er tilgjengelige i tre flotte farger"
b) "Beklager ingen resultater er tilgjengelige"
c) "Ingen rom er tilgjengelige på de forespurte datoene"

Jeg mener at det norske ordet "tilgjengelig" samsvarer best med "accessible". Derfor retter jeg konsekvent når "tilgjengelig" er brukt som i eksemplene over. Etter korreksjonen min kan eksemplene se ut som følger:

a) "Solbrillene tilbys i tre flotte farger"
b) "Beklager, ingen resultater foreligger"
c) "Det er ingen ledige rom på de forespurte datoene"

Synes du "tilgjengelig" som oftest er en tilstrekkelig oversettelse for "available", eller vil du oppfordre til videre foks på nyansene som kan skjules bak ordet "available?
Collapse


Monica Reigstad
Kristian Vike Pedersen
 


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


Ressurs: "Available" på norsk (NO)

Advanced search






SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search