This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Egil Presttun Norway Local time: 15:01 English to Norwegian
May 16, 2011
De fleste oversettere tar fri på 17. mai, men hvis man likevel jobber, tar man dobbelt betalt. Det er tradisjon. Vi må ta vare på tradisjoner. Litt usikker på om denne tradisjonen er ny i år, men det er i alle fall tradisjon.
De fleste oversettere tar fri på 17. mai, men hvis man likevel jobber, tar man dobbelt betalt. Det er tradisjon. Vi må ta vare på tradisjoner. Litt usikker på om denne tradisjonen er ny i år, men det er i alle fall tradisjon.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michele Fauble United States Local time: 06:01 Member (2006) Norwegian to English + ...
17. mai
May 16, 2011
Verdens beste nasjonaldag.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Britt Laux Local time: 15:01 German to Norwegian + ...
Hipp hurra!
May 17, 2011
Vi får se hva de tyske byråene syns om den tradisjonen... I alle fall kan det bli vanskelig å finne noen i Norge som kan hjelpe med vindkraft-terminologi i dag!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
May Hauan Italy Local time: 15:01 Member (2010) Italian to Norwegian + ...
17.mai er vi så glade i...
May 17, 2011
Gratulerer med dagen alle sammen! Alle dere kollegaer i som befinner seg i Norge må nyte dagen med tog, flagg, grill og pølser og ta dobbel betaling. Alle kollegaer som befinner seg i utlegd må bare prøve å gjøre det beste ut av det
Uansett, jeg er helt enig med Michele, 17.mai er helt unik!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Denmark Local time: 15:01 Member (2003) Danish to English + ...
Tillykke med det!
May 17, 2011
Egil Presttun wrote:
De fleste oversettere tar fri på 17. mai, men hvis man likevel jobber, tar man dobbelt betalt. Det er tradisjon. Vi må ta vare på tradisjoner. Litt usikker på om denne tradisjonen er ny i år, men det er i alle fall tradisjon.
Hurra hurra hurra!
Det lyder som en rigtig god tradition. Tak for påmindelsen - jeg sender straks en hilsen til mine andre norske venner... Christine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.