Finanskrisen
Thread poster: Trammell Trans.
Trammell Trans.
Trammell Trans.
Local time: 19:44
Member (2007)
English to Norwegian
+ ...
Feb 7, 2009

Heisann, fikk mail fra en av mine største klienter i dag, hvor de ber alle sine sammarbeidspartnere gjennomgå, og evt. senke prisnivåene sine, da deres klienter igjen nå prøver å presse priser, det er mindre jobber osv. osv.
Har noen av dere merket noe til finanskrisen enda? Her i USA snakker de jo ikke om annet på nyheter osv, men nå er det første gang det har påvirket meg direkte.
Har jo merket at det har vært litt mindre jobbforespørsler siden jul, men har fortsatt en
... See more
Heisann, fikk mail fra en av mine største klienter i dag, hvor de ber alle sine sammarbeidspartnere gjennomgå, og evt. senke prisnivåene sine, da deres klienter igjen nå prøver å presse priser, det er mindre jobber osv. osv.
Har noen av dere merket noe til finanskrisen enda? Her i USA snakker de jo ikke om annet på nyheter osv, men nå er det første gang det har påvirket meg direkte.
Har jo merket at det har vært litt mindre jobbforespørsler siden jul, men har fortsatt en del å gjøre. Er usikker på om jeg bør senke priser, og i såfall hvor mye jeg bør gå ned i pris.
Hva synes dere? Merker dere i Europa noe til denne såkalte krisen?

Cecilie
Collapse


 
Per Magnus
Per Magnus  Identity Verified
Local time: 01:44
English to Norwegian
Den såkalte krisen Feb 7, 2009

Her i Norge ser det ut til at vi slipper billigere unna enn de fleste andre land. Jeg har kanskje merket noen færre forespørsler i vinter enn før, men aktivitetsnivået har lenge vært så høyt at det har ikke vært noen plagsom reduksjon. Jeg har IKKE vurdert å senke prisene, og vil fraråde alle andre å tenke på slike virkemidler. Det blir ikke flere jobber av den grunn, bare mere slurvearbeide. Jeg samarbeider med flere andre oversettere, og ingen av dem har senket prisene, selv om et ... See more
Her i Norge ser det ut til at vi slipper billigere unna enn de fleste andre land. Jeg har kanskje merket noen færre forespørsler i vinter enn før, men aktivitetsnivået har lenge vært så høyt at det har ikke vært noen plagsom reduksjon. Jeg har IKKE vurdert å senke prisene, og vil fraråde alle andre å tenke på slike virkemidler. Det blir ikke flere jobber av den grunn, bare mere slurvearbeide. Jeg samarbeider med flere andre oversettere, og ingen av dem har senket prisene, selv om et par sier at det er lite jobber for tiden. Prisen på oversetting er allerede svært lav.

Lykke til, vi venter at USA drar verden opp av grøfta igjen

Hilsen Per M.
Collapse


 
Roald Toskedal
Roald Toskedal  Identity Verified
Norway
Local time: 01:44
English to Norwegian
+ ...
Ja og nei... Feb 7, 2009

Per Magnus wrote:

Lykke til, vi venter at USA drar verden opp av grøfta igjen



Ja, de skulle jo være de nærmeste til det, for de var jo USA som grov grøfta og dytta oss nedi der i utgangspunktet...

Men til saken - vi opplever vel en *liten* nedgang siden i fjor høst/sommer, men ikke noe katastrofalt. En viss sesongvariasjon er det nok også, for januar pleier å være litt slappere enn resten av året.

Når det gjelder priser, vil vi ta det på ad hoc-basis - forhandle best vi kan fra jobb til jobb. Vi skal ikke glemme at det må bli svært så dårlig i markedet før det ikke lenger er selgers marked, for vi kan nemlig ikke erstattes!

Derfor synes jeg at vi alle bør vise standhaftighet og stå lengst mulig på prisene våre.

Er jo ikke mye vits i at jeg eller andre nekter å godta prisnedsettelser hvis noen hopper inn og tilbyr -70 %! :-\

Nå er det jo ikke godt å vite hvor dette ender - køene til arbeidskontoret ser farlig lange ut i USA, men inntil videre synes jeg ikke det er grunn til panikk.

Men en viss form for investeringsstopp kommer vi nok til å innføre, til vi ser den videre utviklinga...

Roald


 
Egil Presttun
Egil Presttun  Identity Verified
Norway
Local time: 01:44
English to Norwegian
Det er helst frysing av lønn som diskuteres i Norge Feb 8, 2009

I norske medier er det helst frysing av lønn, ikke nedgang i lønn, som blir diskutert. Politikerne har frosset sine lønninger, dvs. ingen lønnsøkning i 2009.

Denne ferske nyheten er interessant:
http://www.vg.no/nyheter/innenriks/artikkel.php?artid=536454

Jeg tror imidlertid det vil bli færre oppdrag i 2009. Det hele er vanskelig å spå a
... See more
I norske medier er det helst frysing av lønn, ikke nedgang i lønn, som blir diskutert. Politikerne har frosset sine lønninger, dvs. ingen lønnsøkning i 2009.

Denne ferske nyheten er interessant:
http://www.vg.no/nyheter/innenriks/artikkel.php?artid=536454

Jeg tror imidlertid det vil bli færre oppdrag i 2009. Det hele er vanskelig å spå akkurat nå, for nå deles de gigantiske krisepakkene ut både i Norge og USA, og det er vanskelig å si hva disse vil ha å si på kort sikt.
http://www.vg.no/nyheter/innenriks/artikkel.php?artid=536482

Jeg tror ikke jeg ville anbefalt noen å bli oversetter nå. Det er tryggere å søke seg fast jobb. Men vi får håpe det fremdeles blir oppdrag å få for oss etablerte oversettere.
Collapse


 
Harald Roald
Harald Roald  Identity Verified
Spain
Local time: 01:44
English to Norwegian
+ ...
Finanskrisen Feb 8, 2009

har man en etablert fast kundekrets burde det ikke være et voldsomt stor problem - da er prisene vanligvis satt, og oppdragene kommer. Det sagt, jeg får hver uke henvendelser her på Proz fra såkalte seriøse byråer som er på leting etter kvalifisert kompetanse som er villig til å jobbe for en svært billig penge, på grunn av "finanskrisen". Realiter? Tja, men som unnskyldning fungerer det. Dersom man er villig til å selge sine tjenester langt under reell verdi. Jeg lar meg ikke lenger h... See more
har man en etablert fast kundekrets burde det ikke være et voldsomt stor problem - da er prisene vanligvis satt, og oppdragene kommer. Det sagt, jeg får hver uke henvendelser her på Proz fra såkalte seriøse byråer som er på leting etter kvalifisert kompetanse som er villig til å jobbe for en svært billig penge, på grunn av "finanskrisen". Realiter? Tja, men som unnskyldning fungerer det. Dersom man er villig til å selge sine tjenester langt under reell verdi. Jeg lar meg ikke lenger hisse opp over skambud fra byråer, det tjener jeg ingenting på, og oppnår heller ikke noe ved det. Men irriterer finanskriseunnskyldningen meg? Javisst!!!Collapse


 
Trammell Trans.
Trammell Trans.
Local time: 19:44
Member (2007)
English to Norwegian
+ ...
TOPIC STARTER
Ble bare litt overrasket... Feb 8, 2009

da e-posten kom fra et stort og anerkjent firma. Men kommer ikke til å gå ned i pris. Som medisinsk oversetter er man jo ganske ettertraktet
Dette firmaet pleier å mase ganske mye og mangler ofte norske oversettere/korrekturlesere, og jeg har ganske mange ganger latt meg overtale til å ta jobber for dem selv om jeg egentlig ikke har kapasitet, fordi de ikke har klart å finne noen andre. Noe jeg forøvrig kommer til å m
... See more
da e-posten kom fra et stort og anerkjent firma. Men kommer ikke til å gå ned i pris. Som medisinsk oversetter er man jo ganske ettertraktet
Dette firmaet pleier å mase ganske mye og mangler ofte norske oversettere/korrekturlesere, og jeg har ganske mange ganger latt meg overtale til å ta jobber for dem selv om jeg egentlig ikke har kapasitet, fordi de ikke har klart å finne noen andre. Noe jeg forøvrig kommer til å minne dem på. Og hvis de maser videre om finanskrisa, så får jeg forklare at jeg har finanskrise jeg også (sparer til nytt gulv i annen etage;-)

Ceci.
Collapse


 
Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Norway
Local time: 01:44
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
de siste 3 månedene Mar 4, 2009

Jeg har nesten ukentlig fått slike oppfordringer, i tillegg til at mange kontakter meg med jobber som betaler 6- 8 amerikanske cent per ord. Jeg sier nei til begge deler, foreløpig, men har definitivt mistet kunder på det.

Ettersom vaskehjelpa mi her i Toronto tjener 25 dollar i timen, har jeg som målsetning at jeg i alle fall må tjene litt bedre enn det (ikke fordi min jobb nødvendigvis er så mye mere verd, men fordi jeg betaler mine egne arbeidsverktøy og studielån, mens
... See more
Jeg har nesten ukentlig fått slike oppfordringer, i tillegg til at mange kontakter meg med jobber som betaler 6- 8 amerikanske cent per ord. Jeg sier nei til begge deler, foreløpig, men har definitivt mistet kunder på det.

Ettersom vaskehjelpa mi her i Toronto tjener 25 dollar i timen, har jeg som målsetning at jeg i alle fall må tjene litt bedre enn det (ikke fordi min jobb nødvendigvis er så mye mere verd, men fordi jeg betaler mine egne arbeidsverktøy og studielån, mens hun de verktøy jeg har i huset og ikke har studielån).

[Edited at 2009-03-04 15:01 GMT]
Collapse


 
Eivind Lilleskjaeret
Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 01:44
English to Norwegian
+ ...
Sparetiltak Mar 4, 2009

Fra den andre siden av spekteret -- ikke inntekter, men utgifter:
Har du litt tid til overs, kan det lønne seg å gå gjennom de faste utgiftene. Telefon, bredbånd, osv. Vilkårene endres ofte, så hvis du har samme abonnement som for et år siden, betaler du trolig for mye. Hundrelapper å spare i måneden.


 
Egil Presttun
Egil Presttun  Identity Verified
Norway
Local time: 01:44
English to Norwegian
Oppgang i dag Mar 4, 2009

Børsen er opp 6.88% i dag. Det er jo nesten rekord! Hadde vi hatt ti slike dager, uten nedgang innimellom, så hadde det ikke vært noe igjen av finanskrisen.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Finanskrisen






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »