Aa, hugen min Thread poster: Reiko Hidani
|
Hej! I'm Japanese translator. Now I'm translation a old Norwegian song,"Aa, hugen min". I consulted dictionary and searched internet many times, but I can't understand 4 word- eg, hev, ersom and aarom. I'll write the song below. Aa, hugen min eg ikkeje venda der eg hev lagt Han der lyt han enda, Der eg hev lagt han, der lyt han bli. Saa hev eg vaare i all min tid. Det ersom hjarta i bringa bankar. kvar ... See more Hej! I'm Japanese translator. Now I'm translation a old Norwegian song,"Aa, hugen min". I consulted dictionary and searched internet many times, but I can't understand 4 word- eg, hev, ersom and aarom. I'll write the song below. Aa, hugen min eg ikkeje venda der eg hev lagt Han der lyt han enda, Der eg hev lagt han, der lyt han bli. Saa hev eg vaare i all min tid. Det ersom hjarta i bringa bankar. kvar gong du leikar i mine tankar. det ersom gull i aarom brann kvar einast gong du i minnet rann. If you have any idea, please let me know! trylleringen ▲ Collapse | | | Per Bergvall Norway Local time: 07:58 Member (2002) English to Norwegian + ... MODERATOR Almost non-topical... | Oct 20, 2008 |
This being a Norwegian forum, I'm not sure how we could best help you. I have decided to approve your post, in the hope that a subscriber might have thoughts on how to assist you. To help the process, you might want to elaborate on exactly why you are translating a highly dialectic, very old poem. | | | Lars Finsen Local time: 07:58 English to Norwegian + ...
Reiko Hidani wrote: Now I'm translation a old Norwegian song,"Aa, hugen min". I consulted dictionary and searched internet many times, but I can't understand 4 word- eg, hev, ersom and aarom. Yes, maybe you should have this as a terms question. But it's tedious when you have to set up four of them. Anyway, the answers are pretty straightforward: eg - 1st person singular pronoun hev - present tense of verb "ha" (Engl. have) ersom - probably a mistake in the original, should have a space between "er" and "som" aarom - dative plural of "aare" (Engl. vein) I'm really surprised and impressed if you understand the rest of it without problems, though. It seems to me there are several more mistakes in the original. Best regards, LEF | | | Reiko Hidani Local time: 15:58 Danish to Japanese + ... TOPIC STARTER
I'm translating the poem, because a Japanese amateur chorus group want to sing this song. I don't know why they chose this poem, because I got the job via a translation agency, not directlly from the client. Anyway the answer Lars Finsen gave me, helps me a lot. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Aa, hugen min Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |