Verbal translation rates Thread poster: Márcia Francisco
|
Hi! I was asked to do a verbal translation from English to Portuguese. My long-term client says the file is one hour long and it is a one-time thing. However, I have never done a verbal translation and it is a new field for me. I always do my rates according to page or number of words and I usually follow the ProZ rates. But, for this type of service, I do not know how much to ask. Anybody has experience in this matter or knows a table/chart I can follow, please? ... See more Hi! I was asked to do a verbal translation from English to Portuguese. My long-term client says the file is one hour long and it is a one-time thing. However, I have never done a verbal translation and it is a new field for me. I always do my rates according to page or number of words and I usually follow the ProZ rates. But, for this type of service, I do not know how much to ask. Anybody has experience in this matter or knows a table/chart I can follow, please? Thank you so much! ▲ Collapse | | | Sheila Wilson Spain Local time: 20:08 Member (2007) English + ... What exactly are you being asked for? | Jun 6, 2020 |
I personally need more information. I need to know exactly what steps you're going to need to go through to come up with the deliverable. And I need to know exactly what format that deliverable needs to be in and what the intended use is. I probably still won't be able to help much . But I think we all need to know what it is you've been asked to do. Is it simply that someone who can't read text (for what... See more I personally need more information. I need to know exactly what steps you're going to need to go through to come up with the deliverable. And I need to know exactly what format that deliverable needs to be in and what the intended use is. I probably still won't be able to help much . But I think we all need to know what it is you've been asked to do. Is it simply that someone who can't read text (for whatever reason) needs a translation? Are you recording a voiceover, with the superb quality required for that? Or something else? ▲ Collapse | | | Liviu-Lee Roth United States Local time: 16:08 Romanian to English + ... sight translation? | Jun 6, 2020 |
In the US when interpreting in court, sometimes I am asked to sight-translate a short document. My fee is the same as for court interpreting. I don't know if this answers your question | | | Eliza Filimon Romania Local time: 22:08 Member Romanian to English + ... More info, please | Jun 7, 2020 |
Are you asked to do simultaneous interpreting? Or translate and record? | |
|
|
Márcia Francisco Portugal Local time: 20:08 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
I am still trying to understand the customer's request, but I believe it is a transcription - translation - and then audio recording. | | | Paul Dixon Brazil Local time: 17:08 Portuguese to English + ... What do you mean? | Jun 7, 2020 |
What do you mean? Are you going to receive written material and read out (or record) the translation? In this case I would charge by word of the original material. Or maybe the material is recorded? The best thing then would be to ask them to transcribe it for you (or you to do it as an additional service) and then translate verbally from the written document. | | | Inter-Tra Italy Local time: 21:08 Member (2008) English to Italian + ... Sight translation | Jun 7, 2020 |
It means that first and if possible you have to read the text. Then you have to search for the unknown terms first (if time is given to you). However, 'translating by reading' is not a task for everybody. I personally love it, becasue the rendition is equally to 100%. Practically, you translate and interpret at the same time. <... See more It means that first and if possible you have to read the text. Then you have to search for the unknown terms first (if time is given to you). However, 'translating by reading' is not a task for everybody. I personally love it, becasue the rendition is equally to 100%. Practically, you translate and interpret at the same time. Clients save time and money. https://translationexcellence.com/sight-translation-pros-cons/ Best Regards. ▲ Collapse | | | Paul Dixon Brazil Local time: 17:08 Portuguese to English + ... Error message | Jun 8, 2020 |
Just to let you know that when I click on 'See More' I get an error message. DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN
[Edited at 2020-06-08 11:30 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Verbal translation rates Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |