Premium for Arabic dialects?
Autor de la hebra: Kristen Canavan

Kristen Canavan
Miembro May 2020
francés al inglés
+ ...
May 25

I work from a lesser-spoken dialect of Arabic (Dèrija) to English. I am doing my first non pro-bono subtitling project in this language pair. The client has asked what an audio transcription + translation would cost. I have a set rate per source word of .10 per word, but what I don't know what to quote per audio minute transcribed.

From what I've read, some of you had said that for an Indoeuropean language to English, the rate can be between $5 to $10 per audio minute. The range
... See more
I work from a lesser-spoken dialect of Arabic (Dèrija) to English. I am doing my first non pro-bono subtitling project in this language pair. The client has asked what an audio transcription + translation would cost. I have a set rate per source word of .10 per word, but what I don't know what to quote per audio minute transcribed.

From what I've read, some of you had said that for an Indoeuropean language to English, the rate can be between $5 to $10 per audio minute. The range of course allows the translator to consider the number of speakers, sound quality, speed, etc. My question is though, can you set a particular price "premium" simply for having a lesser served language pair?
Collapse


 

Fouad El karnichi  Identity Verified
Canadá
Local time: 11:32
árabe al inglés
+ ...
Rate May 25

Two weeks a colleague received a similar offer from India. Their rate was $2 per audio minute....and it includes both annotation and translation:). He did not reply to them at all.

Could you believe it? lesser spoken variety with such a pathetic price? ridiculous?. I think their variable is the supposed ' low cost' of livelihood in those countries...that is what they think. In India they do not know that some countries in North Africa could be as expensive as some European countr
... See more
Two weeks a colleague received a similar offer from India. Their rate was $2 per audio minute....and it includes both annotation and translation:). He did not reply to them at all.

Could you believe it? lesser spoken variety with such a pathetic price? ridiculous?. I think their variable is the supposed ' low cost' of livelihood in those countries...that is what they think. In India they do not know that some countries in North Africa could be as expensive as some European countries.

My modest suggestion: If it is from "darija" or into " darija" and if your client is not from Inida, I suggest you go ahead with a 15% to 20% increase on your median rate. I presume it is from " Darija" in your case? not the other way around...right?
Collapse


Kristen Canavan
 

Kristen Canavan
Miembro May 2020
francés al inglés
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Location should not dictate income May 25

Thanks, Fouad for your reply. It's true that translators from "less-developed" countries aka the Global South often get ripped off or outright exploited.

Yes, that is correct. I am translating from Dérija to English, not the other way around.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Premium for Arabic dialects?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search