CORSO STL: Corso on line 'La traduzione per young adults: sfide e strategie'
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 14:34
French to Italian
+ ...
Mar 6, 2020

Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line che si terrà a partire dal 6 aprile. Il corso è già confermato ed è possibile iscriversi a tariffa ridotta fino al 10 marzo.
Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi
---
Un corso on line con Valentina Daniele
In collaborazione con La Giornata del Traduttore

6 e 23 aprile, 5 e 19 maggio 2020
ore 18.00-19.30

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC e TRADINFO (Altri patrocini
... See more
Cari colleghi, informo volentieri di questo corso on line che si terrà a partire dal 6 aprile. Il corso è già confermato ed è possibile iscriversi a tariffa ridotta fino al 10 marzo.
Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi
---
Un corso on line con Valentina Daniele
In collaborazione con La Giornata del Traduttore

6 e 23 aprile, 5 e 19 maggio 2020
ore 18.00-19.30

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC e TRADINFO (Altri patrocini in corso di erogazione)

Gli young adults, la fascia di lettori tra i tredici e i venti anni di età, è quella più coccolata dal mercato editoriale. Per loro si pubblica di tutto, dal fantasy distopico al romance, dal paranormal al romanzo di formazione. E proprio per via di questa grande varietà di generi, al traduttore è richiesta, come sempre del resto, una grande versatilità.
Nei primi due incontri del corso esamineremo, con l’aiuto di alcuni esempi, le specifiche sfide presentate da questo tipo di romanzi: il linguaggio giovanile, la resa del dialogo, i riferimenti culturali più o meno espliciti. Per ogni caso prenderemo in esame diverse strategie traduttive e ne verificheremo l’efficacia.
Il terzo e il quarto modulo saranno dedicati al laboratorio*, con la discussione collettiva delle traduzioni dei brani affidati agli allievi.

Il corso è rivolto sia agli aspiranti traduttori sia ai traduttori professionisti che intendano specializzarsi o esplorare questo ambito. Trattandosi di un webinar molto pratico, può partecipare anche chi ha già esperienza nel settore e desidera confrontarsi con la docente e i colleghi.

La lingua di lavoro sarà l’inglese.

* L’esercitazione di traduzione è facoltativa e se non vi sarà possibile svolgerla durante il corso, potrete farlo in un secondo momento, confrontando in differita le vostre rese con quelle della docente, che saranno illustrate nelle rispettive lezioni di correzione (moduli 3 e 4) e inviate in formato testo alla fine del percorso di formazione.

DESCRIZIONE DEL CORSO

Il percorso si articolerà in 4 incontri della durata di 90 minuti ciascuno. Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso. Se quindi non parteciperete alle dirette, non perderete nessun contenuto.

Avrete inoltre a disposizione un forum dedicato sul gruppo Facebook degli allievi STL dove conoscervi, confrontarvi e fare domande alla docente e allo staff.

Al termine degli incontri verrà rilasciato un attestato di frequenza.

MODULO 1 - È DAVVERO ROBA DA RAGAZZINI?
6 Aprile 2020
Ore 18.00-19.30

In questo modulo faremo una breve panoramica della letteratura per young adults in lingua inglese evidenziandone certe caratteristiche comuni, e vedremo come si è evoluta in Italia la traduzione dei testi rivolti agli adolescenti, a cominciare dal glorioso Diario segreto di Adrian Mole del 1982.

MODULO 2 - IDENTIKIT DEL PERFETTO TRADUTTORE PER YA
23 Aprile 2019
Ore 18.00-19.30

Spoiler: naturalmente questo identikit non esiste, ma cercheremo insieme di mettere a fuoco quali sono le competenze da approfondire e le strategie migliori per affrontare le diverse sfide del testo, dal gergo alla cultura pop.

Verrà inoltre introdotto il primo brano previsto per l’esercitazione, con eventuali istruzioni e indicazioni utili.

MODULO 3 - LABORATORIO
5 Maggio 2020
ore 18.00-19.30

Correzione collettiva del primo brano e spazio per eventuali domande.
Istruzioni per la traduzione del secondo brano.

MODULO 4 - LABORATORIO
19 Maggio 2019
ore 18.00 - 19.30

Correzione collettiva del secondo brano e spazio per eventuali domande.

COME FUNZIONANO I NOSTRI WEBINAR

I corsi on line (webinar) sono corsi erogati tramite Internet. Ciascun iscritto accede a un’aula virtuale cui si collega dal proprio computer attraverso un link inviato da STL. Grazie agli strumenti che la tecnologia da noi scelta mette a disposizione, i partecipanti visualizzano i contenuti che il docente condivide dal proprio schermo, lo ascoltano durante la sua esposizione e hanno la possibilità di interagire con lui e tra loro attraverso una chat e il microfono dei loro computer. Ogni sessione è moderata da un tutor e coordinata dal nostro staff.


DOCENTE: Valentina Daniele – È nata a Roma, ha cominciato a tradurre nel 1999 e non ha ancora smesso. Ha tradotto oltre un centinaio di titoli fra letteratura per ragazzi, commercial women’s fiction e saggistica per Salani, Piemme, Mondadori, Feltrinelli, Ponte alle Grazie. Tra i”suoi” autori ci sono Terry Pratchett, Lemony Snicket e Lauren Weisberger. Collabora con STL dal 2014.


PREZZI (IVA ESCLUSA)

Tariffa intera: 120,00 euro
Tariffa ridotta: 105,00 euro (soci enti patrocinanti)
Tariffa speciale, riservata a chi si iscrive entro il 10 marzo, agli allievi STL* e agli iscritti alla GDT 2019: 95,00 euro
* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE” => http://bit.ly/38quDpp. Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: [email protected] oppure al numero: +39 347 397 29 92
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CORSO STL: Corso on line 'La traduzione per young adults: sfide e strategie'






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »